Taal is een levend iets. Ieder woord heeft een gevoelswaarde.Willem schreef:Dit is nogal wat hoor. Toen de Heere Jezus preekte was het gevolg dat z'n hoorders Hem zochten te doden. Ze wierpen Hem uit de synagoge. We zullen het erover eens zijn dat dit niet de uitwerking was die wij als juist zouden beoordelen. Dus de preek moet getoetst worden aan het Woord en niet aan de "gevoelswaarde" of "beeldvorming". Als de woorden en begrippen nu niet onjuist zijn maar wel een onjuist beeld oproepen dan ga je toch niet de woorden en begrippen aanpassen maar dan ga toch het beeld corrigeren?. Impliciet wordt hier nu toch gezegd dat de preek maar moet voldoen aan het beeld van de mens?.Democritus schreef:Mee eens. Wat mij is opgevallen in mijn eigen gemeente dat woorden en begrippen werden gebruikt die door formulering, intonatie of benadrukking en bepaalde gevoelswaarde kregen. De woorden en begrippen waren niet onjuist maar riepen wel een onjuist beeld op. Terwijl het gebruik van een moderner woord of een duidelijke uitleg van het woord veel onjuist gedachten hadden kunnen voorkomen.
Verder kom je natuurlijk met deze manier van redeneren in een cirkelredening terecht, waar je nooit uitkomt, daar de verschillende liggingen evenzoveel beelden zullen opleveren. (ofwel, wat de 1 als onjuiste beeldvorming ziet zal de ander als juist zien indezelfde variatie als de verschillen op dit forum). Vandaar: Toets aan het Woord. Niet aan beeldvorming, gevoelswaarde of de uitwerkingen. God is vrijmachtig in Zijn doen en laten, ook in de uitwerking van het Woord. Jes 55:11 "Alzo zal Mijn woord, dat uit Mijn mond uitgaat, ook zijn, het zal niet ledig tot Mij wederkeren; maar het zal doen, hetgeen Mij behaagt, en het zal voorspoedig zijn in hetgeen, waartoe Ik het zende". Toen de Heere Jezus preekte was enkele keren het gevolg dat z'n hoorders Hem zochten te doden. Ze wierpen Hem uit de synagoge. Ook toen was het Woord voorspoedig in hetgeen waartoe het gezonden was.
Neem het woord gemoed. Dit woord had voor mij altijd m.n. een innerlijke betekenis. Nadat ik het woord opzocht in het boek van Dr. Chr Fahner bleek het grondwoord wel 6 verschillende betekenissen te hebben. Waarvan het woord gemoed er één was maar ook verstand en reden. Vervolgens zocht ik het op in de KJV daar werd het vertaald met 'mind'... oftewel verstand.
Het engelse woord 'mind' heeft een betekenis die verder gaat dan alleen verstand er zit ook een innerlijke component in. Maar ik interpreteerde het woord gemoed als enkel en alleen innerlijk. Nadat ik wist dat ik het woord verstand mocht lezen werd het allemaal een stuk duidelijker.