Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Online
Bertiel
Berichten: 6195
Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49

Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Bertiel »

https://rd.nl/artikel/1119652

Weer een nieuw initiatief om de Statenvertaling te behouden.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Gebruikersavatar
J.C. Philpot
Berichten: 10405
Lid geworden op: 22 dec 2006, 15:08

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door J.C. Philpot »

Interessante ontwikkeling.

Tegelijkertijd:
Ik vraag me af: zal dit echt een hele andere revisie worden als de HSV? Dat is wel te hopen. Anders is de meerwaarde niet zo hoog.

Jammer dat men met de NBG in zee gaat. Een Reformatorische uitgeverij zou waarschijnlijk voor een iets breder draagvlak hebben gezorgt. Maar wellicht durven de laatsten een dergelijk project niet aan.

We zullen het resultaat afwachten.
Man is nothing: he hath a free will to go to hell, but none to go to heaven, till God worketh in him to will and to do of His good pleasure.

George Whitefield
Online
Bertiel
Berichten: 6195
Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Bertiel »

subliem voorbeeld van het failliet van de refozuil
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Refojongere
Berichten: 1091
Lid geworden op: 10 aug 2017, 23:28

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Refojongere »

Bertiel schreef: Gisteren, 18:14 subliem voorbeeld van het failliet van de refozuil
Geen ramp, die bestaat pas 50 jaar, daarvoor ging het met de Kerk ook goed.
De Rijssenaar
Berichten: 311
Lid geworden op: 11 apr 2025, 19:30

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door De Rijssenaar »

Bertiel schreef: Gisteren, 18:05 https://rd.nl/artikel/1119652

Weer een nieuw initiatief om de Statenvertaling te behouden.
Ik kan het artikel niet lezen, wat gaan ze precies doen?
Refojongere
Berichten: 1091
Lid geworden op: 10 aug 2017, 23:28

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Refojongere »

De Rijssenaar schreef: Gisteren, 18:32
Bertiel schreef: Gisteren, 18:05 https://rd.nl/artikel/1119652

Weer een nieuw initiatief om de Statenvertaling te behouden.
Ik kan het artikel niet lezen, wat gaan ze precies doen?
Hetzelfde als de HSV 2010, de Statenvertaling herzien.

Ik zou dit omarmen als HSV bestuur en samenwerken.
Hoe meer draagvlak hoe beter.
kerkganger
Berichten: 96
Lid geworden op: 11 okt 2018, 10:54

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door kerkganger »

Zie ook https://statenvertaling2027.nl/ voor uitgebreide info en voorbeelden
De Rijssenaar
Berichten: 311
Lid geworden op: 11 apr 2025, 19:30

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door De Rijssenaar »

Refojongere schreef: Gisteren, 18:36
De Rijssenaar schreef: Gisteren, 18:32
Bertiel schreef: Gisteren, 18:05 https://rd.nl/artikel/1119652

Weer een nieuw initiatief om de Statenvertaling te behouden.
Ik kan het artikel niet lezen, wat gaan ze precies doen?
Hetzelfde als de HSV 2010, de Statenvertaling herzien.

Ik zou dit omarmen als HSV bestuur en samenwerken.
Hoe meer draagvlak hoe beter.
Ja maar dan een tussenvariant tussen SV en HSV? Want denk dat veel mensen daar wel op wachten. Zelfde als een hertaalde psalmberijming..
Erskinees
Berichten: 3012
Lid geworden op: 14 jun 2018, 21:15

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Erskinees »

Prachtig initiatief, al zou ik de voorkeur geven aan invoeren van de HSV. Maar dat is helaas ondenkbaar.

En in principe kunnen plaatselijke kerken die SV27 gewoon gebruiken zonder synodegoedkeuring. Alle taalkundige revisies en nieuwe edities uit het verleden door de GBS, of Jongbloed, zijn immers ook nooit behandeld als agendapunt en officieel goedgekeurd.
Gebruikersavatar
Orchidee
Berichten: 10691
Lid geworden op: 30 dec 2009, 15:06
Locatie: Naast de buren

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Orchidee »

Pffft de bijbelhandel vaart er weer wel bij.

Verstuurd vanaf mijn SM-A165F met Tapatalk

Stil mijn ziel wees stil, en wees niet bang voor de onzekerheid van morgen. God omgeeft je steeds, Hij is erbij, in je beproevingen en zorgen!
DDD
Berichten: 32948
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door DDD »

Ik vind dat een heel mooi initiatief met een betrouwbare en zorgvuldige partner. Jongbloed heeft de eigen versie verpatst aan de GBS, dus daar kun je ook niet meer bij terecht. Ik snap echter niet waarom ze niet uitgaan van de editie 1977.
Gebruikersavatar
J.C. Philpot
Berichten: 10405
Lid geworden op: 22 dec 2006, 15:08

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door J.C. Philpot »

Ik lees op de website dat de tekst van de Statenvertaling leidend zal zijn, en dat men daar strikter aan vast wil houden als de HSV doet.

Ik ben benieuw. De proefteksten op de website zien er goed uit.

Het is jammer dat de GBS bepaalde onbegrijpelijke woorden laten staan in hun project. Dat is mijns inziens de reden dat dit project opgestart is.
Man is nothing: he hath a free will to go to hell, but none to go to heaven, till God worketh in him to will and to do of His good pleasure.

George Whitefield
Gebruikersavatar
Zita
Moderator
Berichten: 11064
Lid geworden op: 11 aug 2007, 13:12

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Zita »

Het lijkt wel alsof alleen de bestaande vertaling wordt herzien, niet opnieuw vertaald.
In fase A zijn de aanpassingen beperkt tot het corrigeren van de interpunctie en het herzien van oude naamvalsconstructies, verouderde woorden en woordgroepen. In fase B worden daarnaast ook deelwoorden weggehaald en wordt de woordvolgorde aangepast. In fase C wordt gewijzigd „wat binnen de gestelde grenzen mogelijk is om de tekst toegankelijker te maken”. Daarbij worden bijvoorbeeld aanhalingstekens toegevoegd bij citaten.
De vraag is natuurlijk wat wordt gezien als verouderde woorden.
Vrouwke
Berichten: 798
Lid geworden op: 19 apr 2024, 10:25

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Vrouwke »

Vanaf nu maar gaan collecteren voor het NBG in plaats van voor de GBS dan zeker..
Laatst gewijzigd door Vrouwke op 05 sep 2025, 21:17, 2 keer totaal gewijzigd.
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!
‭‭
Philip
Berichten: 587
Lid geworden op: 27 apr 2021, 09:51

Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling

Bericht door Philip »

In Marcus 1:26 wordt 'hem' onnodig vervangen door 'de man', dat zal een foutje zijn.

In Marcus 1:27 blijven ze dichter bij de SV dan de HSV door niet te vertalen 'Wat voor een nieuwe leer' maar 'wat voor nieuwe leer' en niet 'elkaar vroegen' maar 'aan elkaar vroegen'. Dat loopt volgens mij ook vloeiender en natuurlijker. Ook in de SV en in de aanpassing A en B blijft de Hebreeuwse woordvolgorde behouden. Dat waardeer ik t.o.v. de HSV.

Wat mij opvalt is Marcus 1:28:
En Zijn gerucht ging terstond uit in het gehele omliggende land van Galilea (SV)
En het gerucht over Hem verspreidde zich meteen in heel de omgeving van Galilea (HSV)
En dit ongehoorde over Hem komt meteen naar buiten overal heen, heel het ommeland van Galilea in (Naardense Bijbel).
En het gerucht over Hem verspreidde zich meteen in het gehele omliggende land van Galilea (SV-aangepast).

Mooi aan de Naardense Bjibel vind ik hier dat het 'uitgaan' (vermoedelijk uit het Hebreeuws) is behouden.
Ik snap hier niet waarom de SV-aangepast kiest voor het behouden van 'in het gehele omliggende land van Galilea'. Dat is voor mijn idee typisch een letterlijke vertaling uit het Hebreeuws. In normaal Nederlands heet dat 'in het ommeland van Galilea' zoals de Naardense Bijbel ook vertaalt. Of, iets moderner en vrijer 'in heel de omgeving van Galilea'.
Plaats reactie