Tiberius schreef:Maar op doorgewinterde refo's die van kindsbeen de SV hebben, richt de HSV zich juist. Ik heb begrepen, dat ze de HSV juist in de kerken in zouden willen voeren.
Tja, ook... maar in de kerken zitten ook kleine kinderen, lager opgeleiden, mensen met minder hoog IQ. En er is evangelisatiewerk dat onder een kerk valt en geen andere vertaling gebruikt dan in de kerk gebruikt wordt enzovoorts. Als het goed is worden onkerkelijken ook wel via kerkleden bereikt.
Er zijn wel een paar voorbeelden inderdaad van teksten die beter vertaald zouden zijn. Bij nader inzien blijkt dat maar in één of twee (Psalm 22 kan je namelijk over twisten) gevallen correct te zijn. En dat tegenover zovele voorbeelden van slechtere vertalingen, vaak zelfs op plaatsen waar dat voor de leesbaarheid helemaal niet nodig is.
Volgens mij zijn er wel meer voorbeelden van... Bijvoorbeeld dodenrijk ipv hel op een een heleboel plaatsen in de Bijbel. Om er maar eentje te noemen. Hoeveel van die voorbeelden blijven ongenoemd? En in hoeverre draagt dat bij aan een onjuist vergelijken van beide vertalingen?
Nee, daar vergis je je echt in. Moge het wellicht zo zijn, dat er over de leesbaarheid te twisten valt, de betrouwbaarheid is beslist veel minder.
In hoeverre je daar gelijk in hebt betwijfel ik dus, zie vorige punt. Daarnaast, als de leesbaarheid voor mensen slecht is, zegt dat ook nog wat anders. Als mensen door slechte leesbaarheid dingen niet goed begrijpen of verkeerd begrijpen, kan iets inhoudelijk wel betrouwbaar zijn.... en toch een deel van de boodschap niet overkomen.