Mijn persoonlijke mening houdt in dat de HSV overbodig is omdat ze sprekend lijkt op de NBG-51. Misschien wat moderner in taalgebruik, maar verder maakt het weinig verschil. Een vooruitgang kan ik het eigenlijk niet noemen.Zonderling schrijft: Wanneer we letten op de betrouwbaarheid van de vertaling dan is de HSV toch echt geen vooruitgang ten opzichte van de Statenvertaling. De HSV bevat heel wat wijzigingen die volstrekt onnodig en soms zelfs onjuist zijn.
Logisch dan toch dat er onrust is. Laten we niet onze beste Nederlandse vertaling die we hebben te grabbel gooien. Het is de moeite waard om de vertaling die zeer dicht bij de grondtekst aansluit, te bewaren.
Overigens blijft de klassieke versie gewoon bestaan hoor.
Ik zie de HSV eigenlijk gewoon als een nieuwe vertaling met nieuwe keuzen die ik bij gelegenheid ook wel naast de oude SV zal blijven leggen. Al heb ik er tot nog toe weinig beters in kunnen ontdekken dan wat ook al in de NBG-51 was verwerkt. Ik vind de onrust dus ook wat overdreven. Ik vind dat over de SV te vaak gesproken wordt alsof het de grondtekst zelve is. Er is op zich niets mis mee om diverse vertalingen naast elkaar te leggen. Er is niets mis mee om de SV de beste Nederlandse vertaling tot nog toe te noemen. Dat doe ik ook. Maar een nederlandse vertaling meer of minder doet er ook niet (principieel) toe. Ook al is zo'n nieuwe vertaling eigenlijk overbodig.