Kennis van de grondtekst noodzakelijk?

Gebruikersavatar
ndonselaar
Berichten: 3105
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:34
Contacteer:

Bericht door ndonselaar »

Oorspronkelijk gepost door memento
Niet mee eens. Om 2 redenen:
1. Met de huidige hulpmiddelen (commentaren, woordenboeken, computerprogramma's) kan men de grondtekst lezen zonder een grote kennis van de grondtalen
2. Afwijken van het merendeel vd rechtzinnige commentatoren lijkt me niet stichtend voor een preek

Ik wil hiermee niet zeggen dat men de grondtekst niet moet bestuderen. Juist wel! Een vertaling is toch altijd weer een verarming. Eén woord kan heel veel betekenissen hebben, net zoals de volgorde van woorden. Maar met hulpmiddelen (zoals een computerprogramma waarmee je per woord alle mogelijke betekenissen kan zien), en een aantal goede commentaren kom je vaak verder dan met slechts kennis van de grondtalen alleen.
Niet met je eens Memento. Je kan zeker gebruik maken van hulpmiddelen zoals woordenboeken / programmas etc, maar kennis van de grondtalen en haar syntaxis is onmisbaar! Zonder deze basis heb je weinig aan hulpmiddelen.

Zo kent het Hebreeuws zijn verhalende vorm, zijn aparte superlativus, etc. etc.

Wat te denken van de uitdrukking die Jezus gebruikt: ego eimi, of wel alleen te vertalen met 'Ik ben'. Veel gebruikt Hij deze woorden: Ik ben de Deur, Ik ben de Goede Herder... etc.

Zo ook in Johannes 8,15. In het vorige vers vraagt Jezus aan hen 'wie zoekt gij'. Op hun antwoord: Jezus de Nazarener, zegt Jezus niet, zoals vertaald wordt 'Ik ben het'! Nee, Hij zegt: Ik ben. Op dit machtswoord vielen zij ter aarde. Dit machtswoord gebruikt door het eeuwige Woord zelf, wijst Hij ons naar Zijn Verbondnaam, de 'Ik ben die Ik ben'. Zo moet de bende én Judas horen dat Hij is de eeuwige Zone Gods, de 'Ik ben'.
In necessariis unitatem custodiant, in non necessariis libertatem, in utrisque prudentiam et charitatem, in omnibus conscientiam inoffensam in diem Domini
Gebruikersavatar
Raike
Berichten: 167
Lid geworden op: 15 mar 2002, 20:58
Locatie: Leiden
Contacteer:

Bericht door Raike »

Oorspronkelijk gepost door refo
Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door refo
EGO EIMI KURIE

Ik ben meester


Aiaiai ... dat krijg je als je met een woordenboek gaat vertalen.

"kurie" is vocatief (aanspreekvorm), dus "Heer!"
aiaiaiai.... wat een domme opmerking. Dat weet ik en het verandert niets.
Ik heb de leestekens etc weggelaten. Die staat er in de grondtekst ook niet.
Nou ja... om precies te zijn staat er een vraagteken achter (in het Grieks een puntkomma). :)
Kurios betekent heer. Wat opvalt is dat Judas in Mt. 26:25 dezelfde vraag stelt, maar Jezus aanspreekt als 'rabbi', dus wel 'meester'.
De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij. Ps. 139,6.
Lecram

Bericht door Lecram »

Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Marjan
Kom eens deze kant op kerken. Met grote regelmaat wordt door door onze dominees het (meestal) Griekse woord genoemd dat in de grondtekst staat met een precieze uitleg. Heel goed om te weten, de nuances kunnen veelbetekenend zijn.
Ik heb wel eens overwogen een cursus nt-Grieks te gaan doen, maar ja, daar komt dan toch weer niet van.
Onze predikant kan er ook een houtje van. En dat had BY moeten weten....
Ik heb jullie dominee nog niet zo héél vaak gehoord. Hoop er zondagmiddag op te letten ... ;)
Dan istie er niet
Plaats reactie