De bijbel in sms-taal: ht s \^/8

Gebruikersavatar
jakobmarin
Berichten: 3523
Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42

De bijbel in sms-taal: ht s \^/8

Bericht door jakobmarin »

De bijbel in sms-taal: ht s \^/8

17/08/2006

"D Hr=mun hrdr, dus hbk als wt knodg hb!" - Abacadabra? Nee, een tekstje uit de nieuwe sms-bijbel die eind deze maand verschijnt. Chattaal voor "De Heere is mijn herder, dus heb ik alles wat ik nodig heb", die bijbelvasten met de ogen dicht meteen zullen klasseren als vers één van psalm 23. Nog eentje? "Bn A&Oo, d1ste&dltst, tbgn & 't ynd" ("Ik ben de Alfa en de Omega, de eerste en de laatste, het begin en het einde").

Over twee weken rolt in Heerenveen de eerste bijbel van de persen die geheel in deze chattaal (of misschien wel beter: digitaal) is geschreven. De christelijke uitgeverij Jongbloed hoopt er zo de jongeren mee te bereiken, die op msn of via sms dagelijks in dit soort raadselen met elkaar spreken.

Eigenlijk gaat het bij de sms-bijbel om een "Best of...". Hele delen zijn weggelaten, alleen de bekendste versen staan nog in de paperback van 120 pagina's die van het complete oude- en nieuwe testament zijn overgebleven.

Uitgeverij Jongbloed wil met de chatbijbel gewoon een "leuk kadoboekje voor jongeren" in de boekhandel leggen. Dat lukt vast, want naast de christelijke branche hebben ook de reguliere boekwinkels "heel goed ingekocht", zoals de woordvoerder met tevredenheid meldt.

Overigens viel het de uitgever nog niet mee om de bijbel in sms-zinnen samen te vatten, het boekje zou vorige zomer al uitkomen, maar is pas in september klaar.

Het is volbracht- kan Johannes dan zeggen. Of in chattaal: ht is \^/8.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Bericht door memento »

Om één of andere (gevoelsmatig) reden vind ik dit net ietwat te ver gaan. Of word ik gewoon te oud?
Duuk
Berichten: 523
Lid geworden op: 05 jul 2006, 19:33

Bericht door Duuk »

En komt volgende jaar de herziene SMS vertaling? :)

Ik vind dit soort "vertaalwerk" persoonlijk zinloos tijdverdrijf. Ze hadden dat geld beter in het HSV project kunnen stoppen
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

Ik ben het met Duuk eens. Bijbelvertaling is ervoor om Gods Woord voor iedereen begripelijk te maken. Dit voegt niks toe en is alleen maar hobbywerk. Daar is de Bijbel te heilig voor. Het is zonde van de tijd en van het geld.

De laatste regel van het artikel vind ik overigens op het blasfemische af.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Gebruikersavatar
Miscanthus
Berichten: 5306
Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
Locatie: Heuvelrug

Bericht door Miscanthus »

Ik heb sowieso niks met SMS-sen dus voor mij persoonlijk voegt het niks toe.
Het geeft wel nieuwe mogelijkheden om jongeren per SMS in aanraking te brengen met het evangelie en dat is de winst.
rekcor
Berichten: 1981
Lid geworden op: 15 aug 2005, 11:25

Bericht door rekcor »

memento schreef:Om één of andere (gevoelsmatig) reden vind ik dit net ietwat te ver gaan. Of word ik gewoon te oud?
Ik vrees het ja! SMS-taal is gewoon een taal als alle andere

"Bn A&Oo, d1ste&dltst, tbgn & 't ynd"

is dus net zo blasfemisch als

"I am the Alpha and the Omega, the First and the Last"

en

"Ik ben de Alfa en de Omega, de eerste en de laatste, het begin en het einde"
Dathenum

Bericht door Dathenum »

SMS-taal is geen taal zoals alle anderen, maar een versimpelde en gebanaliseerde versie van een taal. Derhalve acht ik deze "taal" niet geschikt voor de Heilige Schrift.
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

rekcor schreef:
memento schreef:Om één of andere (gevoelsmatig) reden vind ik dit net ietwat te ver gaan. Of word ik gewoon te oud?
Ik vrees het ja! SMS-taal is gewoon een taal als alle andere

"Bn A&Oo, d1ste&dltst, tbgn & 't ynd"

is dus net zo blasfemisch als

"I am the Alpha and the Omega, the First and the Last"

en

"Ik ben de Alfa en de Omega, de eerste en de laatste, het begin en het einde"
Oneens. SMS-taal is groepsjargon, te vergelijken met turbotaal. En dan is: "Die regels zijn echt retecool" niet een vertaling van: "Hoe lief heb ik Uw wet." en "Hey Yo Modafokas" niet van "Gij adderengebroedsels"

Er is geen volk op aarde die SMS-taal spreekt/schrijft als meodertaal.

Het mooie van Bijbelvertaling is dat iedereen in zijn eigen taal de wondere daden Gods kan lezen en begrjpen. Dat kan Engels zijn, Swahili, Retoromaans,Arabisch of hedendaags Nederlands. Maar het "vertalen" in een subcultuurjargon hoort daar niet bij.

Waar is het einde dan? Een Bijbel voor stotteraars? Voor junks? (achter iedere zin: weet je wel?")

Ik geloof niet dat we daar Gods koninkrijk mee dienen. En als je dan je creativiteit wilt botvieren: Pak Multatuli, Shakespeare, Homerus... boeken zat.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
rekcor
Berichten: 1981
Lid geworden op: 15 aug 2005, 11:25

Bericht door rekcor »

Waarom is 'groepsjargon' geen taal? Je zou ook kunnen zeggen: SMS-taal is een dialect, net als het Zeeuws, Gronings, et cetera.

Fundamentele discussies hier hoor! Interessant!
Unionist schreef: En dan is: "Die regels zijn echt retecool" niet een vertaling van: "Hoe lief heb ik Uw wet." en "Hey Yo Modafokas" niet van "Gij adderengebroedsels"
Hoezo? Als de gevoelswaarde van "Die regels zijn echt retecool" voor de uitspreker ervan hetzelfde is als voor ons "Hoe lief heb ik Uw wet." ?
Gebruikersavatar
jakobmarin
Berichten: 3523
Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42

Bericht door jakobmarin »

ik zou er geen voorstander voor zijn in de SMS-Bijbel tijdens de ere diensten te gaan gebruiken.

Maar om inderdaad bijv.jongeren hiermee te bereiken, heb ik er niet zoveel moeite mee.

=> bijv. iederen morgen een SMS'je, jawel, met een SMS-tekst erin, om je dag te beginnen?

Luther sprak er toch van dat de bijbel moest vertaald worden in de taal van de straat? Nou, dat is o.a. de SMS-taal.
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Bericht door Marnix »

Hm tja... wat zullen we van deze dingen zeggen.

Ik heb ook niets met deze taal... en ik vind dat we jongeren niet moeten aanmoedigen deze taal te spreken. Maar ja, sommigen schijnen dat wel te doen... komt er iemand op msn die in halve SMS-taal tegen me aan begint te praten... dan denk ik ook van: Doe es normaal.

Daarnaast is SMS-taal ontstaan door het beperkte aantal tekens wat je in een sms kwijt kan, waardoor dingen op creatieve wijze afgekort worden, en omdat het sneller tiept. Het lijkt me vrij zinloos om deze taal te gebruiken waar het niet de bedoeling is... op msn... in boeken.... en dus ook niet in de Bijbel. Hoe zorg je ervoor dat jongeren straks helemaal geen fatsoenlijk nederlands meer kunnen? Zo dus...

Aan de andere kant, Gods Geest werkt vaak verrassend, ook daar waar we het niet verwachten. Wie weet zijn er jongeren die het wel hip vinden, de Bijbel in sms-taal... en vanuit nieuwsgierigheid deze Bijbelversie gaan lezen en er toch van leren. Laten we het hopen.

Ik denk in ieder geval niet dat deze bijbelvertaling door de GerGem-synode als geschikt voor de kerkdiensten wordt bevonden :P
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11782
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Bericht door Mister »

Dathenum schreef:SMS-taal is geen taal zoals alle anderen, maar een versimpelde en gebanaliseerde versie van een taal. Derhalve acht ik deze "taal" niet geschikt voor de Heilige Schrift.
Dathenum, laat ik het dit keer eens helemaal eens zijn met je!
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Bericht door Marnix »

Hm, als kanttekening, je moet soms de Bijbel wat versimpelen als opstapje voor een simpele doelgroep... de kinderbijbel is er een voorbeeld van.... ook een bijbel in versimpelde taal :)
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11782
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Bericht door Mister »

Marnix schreef:Hm, als kanttekening, je moet soms de Bijbel wat versimpelen als opstapje voor een simpele doelgroep... de kinderbijbel is er een voorbeeld van.... ook een bijbel in versimpelde taal :)
Moet ik nu echt hier gaan uitleggen het verschil tussen een SMS-Bijbel en een kinder-Bijbel??
Dathenum

Bericht door Dathenum »

Marnix schreef:Hm, als kanttekening, je moet soms de Bijbel wat versimpelen als opstapje voor een simpele doelgroep...
Je wilt toch niet zeggen dat jongeren simpel zijn? :o Ik ken jongeren die best intelligent zijn, maar dat kunnen natuurlijk ook uitzondering zijn.
Plaats reactie