Engelstalig RD?
Engelstalig RD?
Tot mijn verrassing trof ik vandaag een Engelstalige pagina aan op de webstek van het RD, onder de kop 'Reformed Daily'. Zo te zien is het geen vertaling van RD artikelen op dezelfde site. Weet iemand hier meer van? Waar komt de kopij vandaan? En wat is de bedoeling ervan?
In English
Elke zaterdag verschijnt vanaf volgende week ook de aangekondigde Engelstalige pagina. Daarin zullen niet alleen belangwekkende opinies, maar ook interessante nieuwsverhalen worden gepubliceerd. Vanuit het onderwijs hebben we inmiddels enthousiaste reacties op dit voornemen gekregen. We hopen bij de selectie van onderwerpen en artikelen terdege rekening te houden met de belangstellingswereld van bovenbouwleerlingen.
Behalve achtergrondartikelen, berichten en opinies bevat deze Engelstalige pagina ook de rubriek Preview. In deze column laten twee Amerikanen, een Canadees met Nederlandse wortels en een Schot met interesse voor de SGP hun licht schijnen over politiek en samenleving in hun land. Deze vaste medewerkers zullen zijn:
Dr. James Dobson, stichter van de organisatie Focus on the Family en prominent opinieleider in de VS;
Prof. dr. Alexander Moens, hoogleraar internationale betrekkingen aan de Simon Fraser University bij Vancouver, Canada;
Prof. dr. Richard Mouw, rector van Fuller Seminary in Californie (VS) en hoogleraar christelijke filosofie. Mouw is een telg uit een geslacht dat oorspronkelijk uit Elspeet afkomstig is;
Charlie Webster, een Schot die lid is van de Nederlandse SGP en binnen de Church of England probeert de bijbelgetrouwe boodschap te laten klinken.
Vooralsnog beschouwen we publicatie van de Engelstalige pagina als een proef, die we na een jaar willen evalueren.
(bron: http://www.refdag.nl/website/artikel.php?id=1208825)
Elke zaterdag verschijnt vanaf volgende week ook de aangekondigde Engelstalige pagina. Daarin zullen niet alleen belangwekkende opinies, maar ook interessante nieuwsverhalen worden gepubliceerd. Vanuit het onderwijs hebben we inmiddels enthousiaste reacties op dit voornemen gekregen. We hopen bij de selectie van onderwerpen en artikelen terdege rekening te houden met de belangstellingswereld van bovenbouwleerlingen.
Behalve achtergrondartikelen, berichten en opinies bevat deze Engelstalige pagina ook de rubriek Preview. In deze column laten twee Amerikanen, een Canadees met Nederlandse wortels en een Schot met interesse voor de SGP hun licht schijnen over politiek en samenleving in hun land. Deze vaste medewerkers zullen zijn:
Dr. James Dobson, stichter van de organisatie Focus on the Family en prominent opinieleider in de VS;
Prof. dr. Alexander Moens, hoogleraar internationale betrekkingen aan de Simon Fraser University bij Vancouver, Canada;
Prof. dr. Richard Mouw, rector van Fuller Seminary in Californie (VS) en hoogleraar christelijke filosofie. Mouw is een telg uit een geslacht dat oorspronkelijk uit Elspeet afkomstig is;
Charlie Webster, een Schot die lid is van de Nederlandse SGP en binnen de Church of England probeert de bijbelgetrouwe boodschap te laten klinken.
Vooralsnog beschouwen we publicatie van de Engelstalige pagina als een proef, die we na een jaar willen evalueren.
(bron: http://www.refdag.nl/website/artikel.php?id=1208825)
Je bent me net voor, Pim!
Het artikel van Ivan Foster is afkomstig van http://www.ivanfoster.org/article.asp?d ... 2005&seq=9
Het artikel van Ivan Foster is afkomstig van http://www.ivanfoster.org/article.asp?d ... 2005&seq=9
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Wellicht heeft ook meegespeeld dat verschillende middelbare scholen inmiddels met tweetalig onderwijs werken. De leerling krijgt dan pakweg 60% van de lessen in het Engels. 't Is dan best handig om wekelijks een pagina vol Engelse tekst in de krant te hebben waarnaar men de leerlingen kan verwijzen.
Een Apeldoorns lijntje van het RD naar de Fruytier?
Een Apeldoorns lijntje van het RD naar de Fruytier?
~~Soli Deo Gloria~~
Ik dacht dat we in Nederland leefden waar Nederlands wordt gesproken en geschreven.
Ik denk dat het een slechte keuze is, De grootste lezerskring zit volgens mij bij e ouderen die beslist niet zitten te wachten op een engelstalige pagina in de krant.
Men hoort op de radio al bijna geen nederlands meer zingen, alles moet tegenwoordig in het engels of duits of frans.
Ik zou zeggen: RD snel stoppen met deze uitgave, ik vind het zonde van mijn geld en zit er niet op te wachten.
Verder wil ik zeggen als met het niet meer in het nederlands kan zeggen of schrijven houdt dan maar je mond en je pen stil
Ik denk dat het een slechte keuze is, De grootste lezerskring zit volgens mij bij e ouderen die beslist niet zitten te wachten op een engelstalige pagina in de krant.
Men hoort op de radio al bijna geen nederlands meer zingen, alles moet tegenwoordig in het engels of duits of frans.
Ik zou zeggen: RD snel stoppen met deze uitgave, ik vind het zonde van mijn geld en zit er niet op te wachten.
Verder wil ik zeggen als met het niet meer in het nederlands kan zeggen of schrijven houdt dan maar je mond en je pen stil
Tja, Jelle, ik vrees dat al die mensen die zich met hart en ziel inzetten voor het tweetalig onderwijs, ook op "onze" middelbare scholen, daar toch een beetje anders over denken.Oorspronkelijk gepost door Jelle
Verder wil ik zeggen als met het niet meer in het nederlands kan zeggen of schrijven houdt dan maar je mond en je pen stil
Misschien moet je eens een voorlichtingsavond over het TTO meemaken?
~~Soli Deo Gloria~~
Een redelijk probleem op refo scholen is het belabberde nivo van het Engels. Volgens docenten komt dit omdat refo Nederland geen tv kijkt. [is dit zo?] Daarom wordt ieder initiatief zoals dit toegejuicht vanuit het onderwijs. [ik heb mijn dochters {ook beroerde Engelssprekende meiden} al opdracht gegeven minstens één artikel te vertalen]Oorspronkelijk gepost door Jelle
Ik dacht dat we in Nederland leefden waar Nederlands wordt gesproken en geschreven.
Ik denk dat het een slechte keuze is, De grootste lezerskring zit volgens mij bij e ouderen die beslist niet zitten te wachten op een engelstalige pagina in de krant.
Men hoort op de radio al bijna geen nederlands meer zingen, alles moet tegenwoordig in het engels of duits of frans.
Ik zou zeggen: RD snel stoppen met deze uitgave, ik vind het zonde van mijn geld en zit er niet op te wachten.
Verder wil ik zeggen als met het niet meer in het nederlands kan zeggen of schrijven houdt dan maar je mond en je pen stil
Verder Jelle, waarom zouden wij ons tegen beter weten in isoleren van de rest van de wereld? Ik vind het leuk om Nederlands te spreken maar buiten de grenzen kun je je beter redden met de Engelse taal, ook in de techniek en ict is het wel handig om Engels te spreken.
Met vriendelijke groet, Egbert.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Zeg Egbert, volgens mij is het voor het taalbegrip veel beter dat ze het lezen en begrijpen dan dat ze het kunnen vertalen. Ik zou zeggen: laat ze het lezen en de kern weergeven, of hou een gesprekje over dat artikel met ze. (in het engels?)ik heb mijn dochters {ook beroerde Engelssprekende meiden} al opdracht gegeven minstens één artikel te vertalen
Als je vlot een andere taal leert lezen, moet je van dat vertalen af, maar je moet het gewoon begrijpen wat er staat.
(Oja, en let op je Nederlands. Zoals het er nu staat zijn het beroerde meiden die Engels spreken

[Aangepast op 13/4/05 door Marjan]
Be yourself, there are plenty of others.
Mee eens, je moet a.h.w. in het Engels gaan denken. Een gesprekje erover in het Engels is dan veel beter. (en ook beter voor pa, denk ikOorspronkelijk gepost door MarjanZeg Egbert, volgens mij is het voor het taalbegrip veel beter dat ze het lezen en begrijpen dan dat ze het kunnen vertalen. Ik zou zeggen: laat ze het lezen en de kern weergeven, of hou een gesprekje over dat artikel met ze. (in het engels?)ik heb mijn dochters {ook beroerde Engelssprekende meiden} al opdracht gegeven minstens één artikel te vertalen
Als je vlot een andere taal leert lezen, moet je van dat vertalen af, maar je moet het gewoon begrijpen wat er staat.

Idd :,(Oja, en let op je Nederlands. Zoals het er nu staat zijn het beroerde meiden die Engels spreken)
Helemaal met Marjan eens.
Wat Jelle betreft, kan ik je standpunt goed voorstellen. Ik heb een enorme hekel aan onnidig gebruik van Engels. Dat klinkt gek, met mijn achtergrond als leraar Engels. Maar je ziet een trend dat er steeds meer mensen Engelse woorden gaan gebruiken waar dat helemaal niet nodig is.
"Ik kan goed met mijn probleem dealen"
"Meneer, wilt u een flyertje van ons product?"
"Toen we met het vliegtuig aankwamen in Cape Town..."
Ahum, daar houd ik dus niet van. Ik ben dan ook een tijdje actief geweest voor de stichting Taalverdediging, maar die is min of meer door wanbeleid ten onder gegaan.
Wat overigens helemaal erg is, is als mensen zinloos Engels gebrukken en dat ook nog eens verkeerd doen.
Het toppunt vind ik ook: De Wageningen Universiteit. Alsof dat beter begrepen wordt in de wereld dan: Universiteit van Wageningen.
Maar dat is toch wat anders dan wat het RD doet met deze pagina. Dat is gewoon een extra service, er wordt geen nieuws in gezet dat je anders niet zou kunnen lezen, maar de pagina geeft extra (achtergrond)informatie. De artikelen worden geschreven door mensen uit de angelsaksische wereld die ons best wat te zeggen hebben. Zeg maar: een stukje verdieping.
En of daar behoefte aan is... wie zou er allemaal de beursberichten lezen?
Wat Jelle betreft, kan ik je standpunt goed voorstellen. Ik heb een enorme hekel aan onnidig gebruik van Engels. Dat klinkt gek, met mijn achtergrond als leraar Engels. Maar je ziet een trend dat er steeds meer mensen Engelse woorden gaan gebruiken waar dat helemaal niet nodig is.
"Ik kan goed met mijn probleem dealen"
"Meneer, wilt u een flyertje van ons product?"
"Toen we met het vliegtuig aankwamen in Cape Town..."
Ahum, daar houd ik dus niet van. Ik ben dan ook een tijdje actief geweest voor de stichting Taalverdediging, maar die is min of meer door wanbeleid ten onder gegaan.
Wat overigens helemaal erg is, is als mensen zinloos Engels gebrukken en dat ook nog eens verkeerd doen.

Het toppunt vind ik ook: De Wageningen Universiteit. Alsof dat beter begrepen wordt in de wereld dan: Universiteit van Wageningen.
Maar dat is toch wat anders dan wat het RD doet met deze pagina. Dat is gewoon een extra service, er wordt geen nieuws in gezet dat je anders niet zou kunnen lezen, maar de pagina geeft extra (achtergrond)informatie. De artikelen worden geschreven door mensen uit de angelsaksische wereld die ons best wat te zeggen hebben. Zeg maar: een stukje verdieping.
En of daar behoefte aan is... wie zou er allemaal de beursberichten lezen?
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Oorspronkelijk gepost door Unionist
Helemaal met Marjan eens.
Wat Jelle betreft, kan ik je standpunt goed voorstellen. Ik heb een enorme hekel aan onnidig gebruik van Engels. Dat klinkt gek, met mijn achtergrond als leraar Engels. Maar je ziet een trend dat er steeds meer mensen Engelse woorden gaan gebruiken waar dat helemaal niet nodig is.
:! :#Maar dat is toch wat anders dan wat het RD doet met deze pagina. Dat is gewoon een extra service....
Zeg maar: een stukje verdieping.


[Aangepast op 13/4/05 door David J]
[Aangepast op 13/4/05 door David J]
Ik begrijp je smilies David J. Maar ik wil nog even toevoegen dat ik geen taalpurist ben.
Een computer noem ik geen rekenaar
Ik verstuur geen e-post
en ik plak geen zelfklevers op mijn wentelwiek
als ik op mijn vingers mep, zeg ik geen poep, maar gewoon sh't.
Maar... sommige woorden zijn gewoon ingeburgerde leenwoorden en andere woorden worden gebruikt om wijs te doen of omdat men de eigen taal "boers" vindt.
De keeper mag van mij met voetbal gewoon in zijn goal blijven staan als er een corner wordt genomen of een penalty. Maar die strafschop wordt gegeven door een scheids en niet door een ref. En ik roep ook geen offside als het gewoon buitenspel is.
Waar ligt de grens? Dat is heel persoonlijk, maar drijf niet over, naar welke kant dan ook.
Een computer noem ik geen rekenaar
Ik verstuur geen e-post
en ik plak geen zelfklevers op mijn wentelwiek
als ik op mijn vingers mep, zeg ik geen poep, maar gewoon sh't.
Maar... sommige woorden zijn gewoon ingeburgerde leenwoorden en andere woorden worden gebruikt om wijs te doen of omdat men de eigen taal "boers" vindt.
De keeper mag van mij met voetbal gewoon in zijn goal blijven staan als er een corner wordt genomen of een penalty. Maar die strafschop wordt gegeven door een scheids en niet door een ref. En ik roep ook geen offside als het gewoon buitenspel is.
Waar ligt de grens? Dat is heel persoonlijk, maar drijf niet over, naar welke kant dan ook.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Vind et wel een goed idee... kan mijn man tenminste ook een bladzijde in het RD lezen... 
Wie weet, als ze et nou uit kunnen breiden komt er hier in Engeland ook een Reformatorisch dagblad... Wat evenwichtige artikelen kunnen geen kwaad in Reformatorisch Engeland, die veelal afhankelijk zijn van de BBC.... Als je dan denkt dat je de waarheid hoort....

Wie weet, als ze et nou uit kunnen breiden komt er hier in Engeland ook een Reformatorisch dagblad... Wat evenwichtige artikelen kunnen geen kwaad in Reformatorisch Engeland, die veelal afhankelijk zijn van de BBC.... Als je dan denkt dat je de waarheid hoort....
