Herziening SV
Helaas is de mensheid in deze tijd anders dan in de 17de eeuw. We moeten er dan niet achter gaan lopen maar ons bijbels verwoord erop aanpassen om ze te bereiken. Deze houding komt ook door de huidige tijdsomstandigheden, druk, druk, druk!Oorspronkelijk gepost door Pied
Volgens mij is 1 vraagteken genoeg, Kridje.
Je vertelt me nu dat ik zeg dat wij geen moeite moeten doen om de mensen de Bijbel te laten lezen. Waar maak je dat uit op?
Ik gaf aan dat de mensen in de zeventiende eeuw moeite deden om de Statenvertaling te lezen. Maar het ging hen om Gods Woord, dus die moeite hadden ze er graag voor over.
Wat ook heel duidelijk is; Het Boek wordt erg veel in de gereformeerde gezindte gelezen. Willen we deze 'verkeerde' ontwikkeling enigzins tegengaan dan moeten we wel een herziening maken!
[Aangepast op 26/9/03 door kridje]
Rome vond het niet nodig dat de bijbel ook toegankelijk was voor de leken. De SV is door de ontwikkelingen nu ook haast onleesbaar voor leken en toch schijnt men er tegen te zijn voordat definitief iets duidelijk is! Dit vind ik zo jammer en vind ik erg lijken op de houding van Rome.Oorspronkelijk gepost door Pied
Dus Rome wil alles bij het oude houden?
Was mij nog niet opgevallen...
Je moet het natuurlijk zelf weten, maar het slaat volgens mij als een tang op een varken.
"Wat ook heel duidelijk is; Het Boek wordt erg veel in de gereformeerde gezindte gelezen. Willen we deze 'verkeerde' ontwikkeling enigzins tegengaan dan moeten we wel een herziening maken!" Daar kon je weleens gelijk in hebben. Zolang het niet zo is, dat het ene gif wordt ingeruild voor het andere, kan ik best met je eens zijn. Da's een puntje in het voordeel van de Herziene.
Pied,
Je gebruikt een oneigenlijk argument.
De wil om het te begrijpen is nu eenmaal niet aanwezig.
Er zijn twee dingen: 1) kunnen we lezen wat er staat 2) snappen we wat er bedoeld wordt. Als we niet kunnen lezen wat er staat komt stap 2 helemaal niet in beeld. Waar we het over hebben is stap 1. Dat men kan lezen wat er staat. Of men het snapt, of men het wil snappen, of men moeite wil doen om het te snappen is iets waar de vertaler geen invloed op heeft. Waar de vertaler ook niets mee te maken heeft. Die moet zorgen dat er gelezen kan worden.
Kijk, ik ben met de SV opgegroeid, en ik hou ervan. Ik zal 'm voor mezelf niet snel wegdoen (hoewel je nooit kunt weten natuurlijk, ik lees tegenwoordig ook vaak de King James). Maar het soort me dat er zijn die de Sv goed kennen en dan anderen die er niet mee zijn opgegroeid of er anderzins meer moeite mee hebben als lui af te schilderen omdat ze er geenBijbelverklaring naast willen leggen. Want dan hou je de discussie niet zuiver.
Je gebruikt een oneigenlijk argument.
De wil om het te begrijpen is nu eenmaal niet aanwezig.
Er zijn twee dingen: 1) kunnen we lezen wat er staat 2) snappen we wat er bedoeld wordt. Als we niet kunnen lezen wat er staat komt stap 2 helemaal niet in beeld. Waar we het over hebben is stap 1. Dat men kan lezen wat er staat. Of men het snapt, of men het wil snappen, of men moeite wil doen om het te snappen is iets waar de vertaler geen invloed op heeft. Waar de vertaler ook niets mee te maken heeft. Die moet zorgen dat er gelezen kan worden.
Kijk, ik ben met de SV opgegroeid, en ik hou ervan. Ik zal 'm voor mezelf niet snel wegdoen (hoewel je nooit kunt weten natuurlijk, ik lees tegenwoordig ook vaak de King James). Maar het soort me dat er zijn die de Sv goed kennen en dan anderen die er niet mee zijn opgegroeid of er anderzins meer moeite mee hebben als lui af te schilderen omdat ze er geenBijbelverklaring naast willen leggen. Want dan hou je de discussie niet zuiver.
Dit is op voorhand al onmogelijk, omdat de gezindte zo breed is, dat er altijd een groep zal zijn die koste wat het kost alles bij het oude willen laten. Dat blijkt in dit geval maar eens te meer.Oorspronkelijk gepost door Admin
Als je een dergelijke initiatief wil uitvoeren, moet (nadruk op moet) je de gehele gezindte kunnen vertegenwoordigen
Waarom neemt de GBS geen initiatief op dit gebied?
In woorden die er worden gezegd niet, dat ben ik helemaal met je eens. Maar woorden moeten worden omgezet naar de praktijk! Als de praktijk niet toegankelijk is of wordt gemaakt hebben de woorden geen inhoud!Oorspronkelijk gepost door Pied
Rome wilde het destijds zelfs voorkomen dat de Bijbel toegankelijk was voor leken. Ik dacht niet dat wij er ook zo over denken.
Voor de duidelijkheid ik lees ook nu alleen de SV en grijp niet naar een andere vertaling' ik heb ze niet eens! Al zal ik wel de herziening kopen als hij er komt en misschien de overstap maken.
[Aangepast op 26/9/03 door kridje]
Ik denk niet dat het een oneigenlijk argument is, Limosa. Iedereen die de Nederlandse taal machtig is, kan lezen wat er in de Statenvertaling staat. Gewoon een kwestie van leestechniek. Maar niet iedereen begrijpt ook, wat hij leest. Naarmate er meer onbekende woorden in een tekst staan, zal het begrip afnemen. Je hoeft niet alles helemaal te snappen om een tekst te lezen en het grotendeels te begrijpen. Hoe meer je in de SV leest, hoe meer je het begrijpt of gaat begrijpen. Ook zonder een afzonderlijke Bijbelverklaring er bij.
Dat mensen het niet kunnen lezen, betwijfel ik.
Dat mensen het niet kunnen begrijpen, wijt ik niet aan luiheid of domheid maar aan onwil om er ook maar iets voor te doen.
Dat mensen het niet kunnen lezen, betwijfel ik.
Dat mensen het niet kunnen begrijpen, wijt ik niet aan luiheid of domheid maar aan onwil om er ook maar iets voor te doen.
Waarom? waarom? moet men per se moeite doen om te bijbel te kunnen lezen? Het lijkt wel een voorwaarde dat we moeite mogen doen om de SV te kunnen begrijpen. Er worden argumenten als 'verheven taal' ed. genoemd, maar waar is dat op gebaseerd? Waarom zijn preken dan (uitzonderingen daargelaten) niet in verheven taal? Of meditaties, of andere theologische boeken? Deze mogen toch ook in hedendaags taalgebruik uitgebracht worden? Waar gaat het nu om? Als we al moeite moeten doen om het Woord te doorgronden, waarom dan per se nog een extra moeite, terwijl er geen reden voor is?Oorspronkelijk gepost door Pied
Ik gaf aan dat de mensen in de zeventiende eeuw moeite deden om de Statenvertaling te lezen. Maar het ging hen om Gods Woord, dus die moeite hadden ze er graag voor over.
:pu:pu:pu:pu:pu
[Aangepast op 26/9/03 door Lecram]
"de GBS is wel degelijk bezig op dit gebied echter heeft men zich daar voorgenomen eerst het project "kanttekeningen" af te maken alvorens een nieuw project te starten. (de kanttekeningen zijn er alleen nog maar in de zeer oude vertaling... met woorden als ende ect..."
Dus: allemaal lid worden, dan is het misschien wel eerder klaar en kan het volgende project van start.
:+
Dus: allemaal lid worden, dan is het misschien wel eerder klaar en kan het volgende project van start.
:+
Dat 'gif' heeft overigens ons al verschillende keren geholpen de SV beter te begrijpen.......Oorspronkelijk gepost door Pied
"Wat ook heel duidelijk is; Het Boek wordt erg veel in de gereformeerde gezindte gelezen. Willen we deze 'verkeerde' ontwikkeling enigzins tegengaan dan moeten we wel een herziening maken!"
Daar kon je weleens gelijk in hebben. Zolang het niet zo is, dat het ene gif wordt ingeruild voor het andere, kan ik best met je eens zijn. Da's een puntje in het voordeel van de Herziene.
Vandaag stond psalm 1 van de herziene SV in de krant. Ik citeer vers 5 "Daarom zullen de goddelozen niet staande blijven in het gericht, de zondaren niet in de samenkomst van de rechtvaardigen."
Nu citeer ik vers 5 van de SV "Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen."
Zit nogal verschil in. Of toch niet? Misschien kijk ik te kritisch...
Nu citeer ik vers 5 van de SV "Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen."
Zit nogal verschil in. Of toch niet? Misschien kijk ik te kritisch...
Liever Turks dan Paaps