Pagina 4 van 4
Geplaatst: 01 sep 2006, 10:08
door memento
Ik denk dat Jongbloed zich beter kan richten op het maken van aantrekkelijke bijbels met bestaande vertalingen. In het engels heb je veel verschillende jeugdbijbels, ook in de KJV of NKJV vertaling.
Bv: een bijbel die eruit ziet als een tijdschrift, met allerlei collumns naast de tekst, die de tekst toepassen.
Geplaatst: 01 sep 2006, 13:39
door rekcor
Olfie schreef: (...) Er is gewoon (nagenoeg geen) behoefte aan een SMS bijbel, wie gaat er "Het is volbracht" naar een ander sturen?
En als je teksten zou willen sturen naar een onchristelijke vriend oid, dan kan hij of zij het waarschijnlijk maar met moeite of niet ontcijfferen. Mocht hij daar al behoefte aan hebben. Plus dat persoonlijk contact op dat vlak een stuk wenselijker is.
En ik blijf bij de stelling dat we bijbel mogen en moeten vertalen zolang het gaat om mensen te bereiken die anders het evangelie niet kunnen lezen, dit is een zinloos initiatief, waar nogmaals voor mij alle eerbied en respect uit verdwenen is. (...)
Je zou best gelijk kunnen hebben, ik weet ook niet of er een 'markt' is voor de SMS-bijbel.
Maar dat is ook niet de discussie. De discussie is: stel dat er
wel een markt is voor de SMS-bijbel, is het dan geoorloofd om er een te maken?
Geplaatst: 01 sep 2006, 14:23
door olfie
rekcor schreef:Olfie schreef: (...) Er is gewoon (nagenoeg geen) behoefte aan een SMS bijbel, wie gaat er "Het is volbracht" naar een ander sturen?
En als je teksten zou willen sturen naar een onchristelijke vriend oid, dan kan hij of zij het waarschijnlijk maar met moeite of niet ontcijfferen. Mocht hij daar al behoefte aan hebben. Plus dat persoonlijk contact op dat vlak een stuk wenselijker is.
En ik blijf bij de stelling dat we bijbel mogen en moeten vertalen zolang het gaat om mensen te bereiken die anders het evangelie niet kunnen lezen, dit is een zinloos initiatief, waar nogmaals voor mij alle eerbied en respect uit verdwenen is. (...)
Je zou best gelijk kunnen hebben, ik weet ook niet of er een 'markt' is voor de SMS-bijbel.
Maar dat is ook niet de discussie. De discussie is: stel dat er
wel een markt is voor de SMS-bijbel, is het dan geoorloofd om er een te maken?
Ik zeg nee, en ik denk dat we onze tijd beter kunnen besteden dan discussieren over een vraag die niet eens bestaat :mrgreen:
Geplaatst: 01 sep 2006, 16:29
door Marnix
rekcor schreef:olfie schreef: Ik heb eens ergens op een moslimsforum eens gelezen dat ze zich ook belachten op hoe de Christenen met hun bijbel omgaan, alsof het een boekje is waar je allerlei stunts mee uit mag halen die je maar leuk vindt.
Interessant punt! Maar is onze visie op de bijbel niet fundamenteel anders dan de visie van moslims op de koran? De koran mag bijvoorbeeld niet vertaald worden. Ook mag je er geen ander boek opleggen.
Wij christenen zijn daar m.i. veel nuchterder in. Volgens ons is het de bijbelse
boodschap die heilig is. Het boek zelf, de taal waarin die boodschap gebracht wordt maakt ons niet uit.
Zo werkt het ook in het dagelijkse leven. Neem bijvoorbeeld de boodschap "tot ziens". Wij zeggen "tot ziens", Engelsen zeggen "see you later!" en SMS-ers: "cul8r". Drie verschillende manieren om precies hetzelfde te zeggen.
Maar goed, dit heb ik al tien keer gezegd. Voor jullie is dit kennelijk niet doorslaggevend

Hehe... je hebt ook christenen die het niet over hun hart kunnen verkrijgen een versleten bijbel bij het oud papier te gooien. Er schijnen zelfs mensen te zijn die hun oude Bijbel begraven
Maar ja, als we het boek zelf (papier, de inkt, de kaft etc.) zouden verheerlijken zou dat afgoderij zijn... het gaat niet om het boek maar om de inhoud.
Geplaatst: 01 sep 2006, 16:33
door limosa
Marnix schreef:je hebt ook christenen die het niet over hun hart kunnen verkrijgen een versleten bijbel bij het oud papier te gooien
hehehe, niks mis mee, ik zal echt een Bijbel niet weggooien, ik weet niet wat het is maar ik zet ze gewoon in de kast, staan er zat nu, meer dan ik tegelijkertijd kan lezen maar ik gooi ze toch niet weg