Statenvertaling

Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Statenvertaling

Bericht door Zonderling »

utrech schreef:zo hebben we het met een groep bestudeerd in Utrech
dr. S. Greijdanus schreef:Het woord 'terstond' plaatst de apostel met nadruk vooraan, om aan te geven, niet dat hij later wel met anderen raadplegen ging, doch dat hij er terstond voor goed van afzag, aan anderen ter overweging en beslissing voor te leggen wat hem opgedragen was. [aangaande zijn roeping tot het predikambt, Z.]

Van 'vlees en bloed' spreekt de apostel met het oog op de tegenstelling met God, Die hem riep, en om het zwakke van de mens voor te stellen.
Idem Calvijn en vele andere goede uitleggers. En zo ook de onveranderde Statenvertaling.
Gebruikersavatar
BJD
Berichten: 2464
Lid geworden op: 29 jun 2006, 21:37

Re: Statenvertaling

Bericht door BJD »

Heb een vraag.. denk dat hij in dit topic het beste thuis hoort

Van de herders.. Hun wordt verkondigd een grote blijdschap.. "Die al den volke wezen zal" (SV). En dan gaat het me om dat zinnetje 'die al den volke wezen zal'. In de HSV staat.. "Die voor heel het volk wezen zal". Die blijde boodschap waar aan gerefereerd wordt is "Dat u heden is geboren de Zaligmaker" De GNB96 vertaalt "Die voor het hele volk bestemd is" en de NBV "dat het hele volk met grote vreugde zal vervullen"

De kantekening heeft als kantekening dat "het volk" God's volk is. Andere vertalingen vertalen het meer zo als dat het een blijde boodschap zou moeten zijn voor iedereen. Voor wie is die boodschap, hoe leg je dat uit vanuit de grondtaal.?
Gebruikersavatar
Bert Mulder
Berichten: 9099
Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
Contacteer:

Re: Statenvertaling

Bericht door Bert Mulder »

BJD schreef:Heb een vraag.. denk dat hij in dit topic het beste thuis hoort

Van de herders.. Hun wordt verkondigd een grote blijdschap.. "Die al den volke wezen zal" (SV). En dan gaat het me om dat zinnetje 'die al den volke wezen zal'. In de HSV staat.. "Die voor heel het volk wezen zal". Die blijde boodschap waar aan gerefereerd wordt is "Dat u heden is geboren de Zaligmaker" De GNB96 vertaalt "Die voor het hele volk bestemd is" en de NBV "dat het hele volk met grote vreugde zal vervullen"

De kantekening heeft als kantekening dat "het volk" God's volk is. Andere vertalingen vertalen het meer zo als dat het een blijde boodschap zou moeten zijn voor iedereen. Voor wie is die boodschap, hoe leg je dat uit vanuit de grondtaal.?
'which shall be to all people' in the KJV
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Gabrielle
Berichten: 1055
Lid geworden op: 04 nov 2004, 23:12

Re: Statenvertaling

Bericht door Gabrielle »

Ik denk dat de kanttekeningen het mis hebben.
Zoals vaker zie je hier de vervangingstheorie om de hoek kijken
Maar ik ken geen grondtalen, dus verder weet ik het ook niet.
Zou wel een mager evangelie zijn als het alleen voor Gods kinderen is.
Gebruikersavatar
Gian
Berichten: 6339
Lid geworden op: 27 nov 2004, 21:24

Re: Statenvertaling

Bericht door Gian »

Dat denk ik ook ja.
Ik denk overigens dat er best een toepassing gemaakt mag worden op de Gemeente. De uiteindelijke vervulling zal nog plaats vinden in de toekomst.
Dan zal er pas 'Vrede op aarde' komen.
Hedendaagse bijbelstudie is voor een belangrijk deel het elimineren van theologische contradicties.
albion
Berichten: 7514
Lid geworden op: 27 dec 2007, 18:23
Locatie: ergens in nederland

Re: Statenvertaling

Bericht door albion »

Ik niet:
27 En Die de harten doorzoekt, weet, welke de mening des Geestes zij, dewijl Hij naar God voor de heiligen bidt.

28 En wij weten, dat dengenen, die God liefhebben, alle dingen medewerken ten goede, namelijk dengenen, die naar Zijn voornemen geroepen zijn.

29 Want die Hij te voren gekend heeft, die heeft Hij ook te voren verordineerd, den beelde Zijns Zoons gelijkvormig te zijn, opdat Hij de Eerstgeborene zij onder vele broederen.

30 En die Hij te voren verordineerd heeft, dezen heeft Hij ook geroepen; en die Hij geroepen heeft, dezen heeft Hij ook gerechtvaardigd; en die Hij gerechtvaardigd heeft, dezen heeft Hij ook verheerlijkt.

31 Wat zullen wij dan tot deze dingen zeggen? Zo God voor ons is, wie zal tegen ons zijn?

32 Die ook Zijn eigen Zoon niet gespaard heeft, maar heeft Hem voor ons allen overgegeven, hoe zal Hij ons ook met Hem niet alle dingen schenken?

33 Wie zal beschuldiging inbrengen tegen de uitverkorenen Gods? God is het, Die rechtvaardig maakt.



De belofte was voor Izak en niet voor Ismaël, voor Jakob en niet voor Ezau. Alleen Jozua en Kaleb kwamen het land Kanaän binnen. Als het aan ons gelegen had dan zou waarschijnlijk al het volk Israëls het land hebben in mogen gaan. Van den beginne af aan heeft de mens het altijd beter willen weten dan God. Wat zijn wij toch goed in eigen oog.

En zo wordt het Evangelie wel aan iedereen gepredikt, maar alleen aan Gods kinderen toegepast. En ik geloof niet dat de kanttekenaars dit zomaar neergezet zouden hebben omdat zij dat zo vonden.
Op vele plaatsen geldt het alleen voor Gods volk.
Laatst gewijzigd door albion op 25 dec 2010, 21:21, 2 keer totaal gewijzigd.
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Fjodor
Berichten: 2970
Lid geworden op: 11 jun 2009, 23:13

Re: Statenvertaling

Bericht door Fjodor »

Gabrielle schreef:Ik denk dat de kanttekeningen het mis hebben.
Zoals vaker zie je hier de vervangingstheorie om de hoek kijken
Maar ik ken geen grondtalen, dus verder weet ik het ook niet.
Zou wel een mager evangelie zijn als het alleen voor Gods kinderen is.
Mattheüs heeft dan zeker ook de vervangingstheorie in zijn evangelie gezet?
Mat 1:21 En zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk21 zalig maken van hun zonden.
Overigens is mijn Grieks niet zo goed, maar het lijkt mij dat beide vertalingen kunnen.
Daartoe zijn de dingen gegeven, dat ze gebruikt worden; maar niet, opdat ze vergaard zouden worden - D. Bonhoeffer
Fjodor
Berichten: 2970
Lid geworden op: 11 jun 2009, 23:13

Re: Statenvertaling

Bericht door Fjodor »

albion schreef: De belofte was voor Izak en niet voor Ismaël, voor Jakob en niet voor Ezau. Alleen Jozua en Kaleb kwamen het land Kanaän binnen. Als het aan jullie gelegen hadden dan zou waarschijnlijk al het volk Israëls het land hebben in mogen gaan. Van den beginne af aan heeft de mens het altijd beter willen weten dan God. Wat zijn wij toch goed in eigen oog.

En zo wordt het Evangelie wel aan iedereen gepredikt, maar alleen aan Gods kinderen toegepast. En ik geloof niet dat de kanttekenaars dit zomaar neergezet zou hebben omdat zij dat zo vonden.
Op vele plaatsen geldt het alleen voor Gods volk.
Wat bedoel je te zeggen dat de belofte niet voor Ismaël was?
Wat bedoel je überhaupt met te zeggen dat de belofte niet voor alle mensen is?
Want je zou goed kunnen zeggen dat 'het evangelie wordt aan iedereen gepredikt' gelijk is aan 'de belofte is voor iedereen'.
Daartoe zijn de dingen gegeven, dat ze gebruikt worden; maar niet, opdat ze vergaard zouden worden - D. Bonhoeffer
Gabrielle
Berichten: 1055
Lid geworden op: 04 nov 2004, 23:12

Re: Statenvertaling

Bericht door Gabrielle »

ok , je noemt allerlei teksten die erop wijzen dat God mensen uitverkoren heeft.
Dat is zeker waar, maar dat heeft m.i. niks te maken met de tekst waar het over ging.

Al zo lief heeft God de wereld gehad.....enz.,

Volgens jou moet je daar dan ook van maken : Alzo lief heeft God Zijn volk gehad ?

Wat er niet staat, moet je er niet inleggen.
Als dat zo moest zijn, had het er ondubbelzinnig wel gestaan.

" Welke wil, dat alle mensen zalig worden en tot kennis der waarheid komen"
1 Thim 2:4
"En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze maar ook voor de zonden der gehele wereld"
1 Joh.2:2

Ik kan er niks anders van maken dan wat er staat : HELE wereld, HEEL het volk

Wordt dan iedereen zalig : Nee, maar dat is Gods schuld niet, alleen zij die Zijn woorden geloven zullen zalig zijn. De rest die niet wil, gaat verloren.


maar goed, deze discussie is al vele malen hier gevoerd........
albion
Berichten: 7514
Lid geworden op: 27 dec 2007, 18:23
Locatie: ergens in nederland

Re: Statenvertaling

Bericht door albion »

Fjodor schreef:
albion schreef: De belofte was voor Izak en niet voor Ismaël, voor Jakob en niet voor Ezau. Alleen Jozua en Kaleb kwamen het land Kanaän binnen. Als het aan jullie gelegen hadden dan zou waarschijnlijk al het volk Israëls het land hebben in mogen gaan. Van den beginne af aan heeft de mens het altijd beter willen weten dan God. Wat zijn wij toch goed in eigen oog.

En zo wordt het Evangelie wel aan iedereen gepredikt, maar alleen aan Gods kinderen toegepast. En ik geloof niet dat de kanttekenaars dit zomaar neergezet zou hebben omdat zij dat zo vonden.
Op vele plaatsen geldt het alleen voor Gods volk.
Wat bedoel je te zeggen dat de belofte niet voor Ismaël was?
Wat bedoel je überhaupt met te zeggen dat de belofte niet voor alle mensen is?
Want je zou goed kunnen zeggen dat 'het evangelie wordt aan iedereen gepredikt' gelijk is aan 'de belofte is voor iedereen'.

En Ezau zeide tot zijn vader: Hebt gij maar dezen enen51 zegen, mijn vader? Zegen mij, ook mij, mijn vader! En Ezau hief zijn stem op, en weende.

51: Versta door dezen enen zegen, den voornaamsten, waardoor Jakob was verklaard een erfgenaam van het goddelijk verbond en van het land Kanaän. En dat is met Izak ook zo.
Zij zijn in het verbond, terwijl Ismaël en Ezau ook wel zegeningen van hun vaders meekregen, maar dat ze niet in het Goddelijk verbond waren ingesloten. Ismaël en Ezau's nakomelingen zijn op den dag van vandaag nog steeds de vijanden van het volk Israël:

En Ezau haatte56 Jakob om dien zegen, waarmede zijn vader hem gezegend had; en Ezau zeide in57 zijn hart: De dagen van den rouw mijns vaders naderen, en ik zal mijn broeder Jakob doden.

56: Deze haat is overgeërfd op de kinderen en nakomelingen; Ezech. 35:5; Amos 1:11; Obadja:10.

Het is onze plicht dat we met al ons vermogen wat in ons is ons te bekeren, Wij kunnen ons wel bekeren maar God alleen kan ons wederbaren. zei eens een dominee. Het wordt ons dubbel aangerekend de weg geweten te hebben maar die niet bewandeld te hebben. Dus we mogen nooit lijdzaam blijven.
Een ander vergelijk: de mens in de zonde is als de vissen in het water. Haal de vis uit het water, de vis sterft, haal de mens uit de zonde de mens sterft. En toch moet dat gebeuren anders zullen we nooit een nieuwe mens kunnen worden.
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
albion
Berichten: 7514
Lid geworden op: 27 dec 2007, 18:23
Locatie: ergens in nederland

Re: Statenvertaling

Bericht door albion »

Gabrielle schreef:ok , je noemt allerlei teksten die erop wijzen dat God mensen uitverkoren heeft.
Dat is zeker waar, maar dat heeft m.i. niks te maken met de tekst waar het over ging.

Al zo lief heeft God de wereld gehad.....enz.,

Volgens jou moet je daar dan ook van maken : Alzo lief heeft God Zijn volk gehad ?

Wat er niet staat, moet je er niet inleggen.
Als dat zo moest zijn, had het er ondubbelzinnig wel gestaan.

" Welke wil, dat alle mensen zalig worden en tot kennis der waarheid komen"
1 Thim 2:4
"En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze maar ook voor de zonden der gehele wereld"
1 Joh.2:2

Ik kan er niks anders van maken dan wat er staat : HELE wereld, HEEL het volk

Wordt dan iedereen zalig : Nee, maar dat is Gods schuld niet, alleen zij die Zijn woorden geloven zullen zalig zijn. De rest die niet wil, gaat verloren.


maar goed, deze discussie is al vele malen hier gevoerd........

Oké en degenen die Zijn woorden geloven zullen zalig zijn. En wie geloven Zijn woorden? Juist, dat is Gods volk, die roepen: trek ons, zo zullen wij u nalopen.
of Heere, bekeert ons, zo zullen wij bekeerd zijn.
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Gabrielle
Berichten: 1055
Lid geworden op: 04 nov 2004, 23:12

Re: Statenvertaling

Bericht door Gabrielle »

ik begrijp niet helemaal wat je met het gedeelte over Ismael duidelijk wil maken

Dat er mensen binnen en buiten het verbond zijn ??

Maar wij zijn helemaal niet begrepen in het OT-ische verbond.
Wij zijn uit de heidenen, niet uit het volk Israel.
albion
Berichten: 7514
Lid geworden op: 27 dec 2007, 18:23
Locatie: ergens in nederland

Re: Statenvertaling

Bericht door albion »

Gabrielle schreef:ik begrijp niet helemaal wat je met het gedeelte over Ismael duidelijk wil maken

Dat er mensen binnen en buiten het verbond zijn ??

Maar wij zijn helemaal niet begrepen in het OT-ische verbond.
Wij zijn uit de heidenen, niet uit het volk Israel.

Geestelijk wordt Gods volk vergeleken met het volk Israël.
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Gabrielle
Berichten: 1055
Lid geworden op: 04 nov 2004, 23:12

Re: Statenvertaling

Bericht door Gabrielle »

albion schreef:
Gabrielle schreef:ok , je noemt allerlei teksten die erop wijzen dat God mensen uitverkoren heeft.
Dat is zeker waar, maar dat heeft m.i. niks te maken met de tekst waar het over ging.

Al zo lief heeft God de wereld gehad.....enz.,

Volgens jou moet je daar dan ook van maken : Alzo lief heeft God Zijn volk gehad ?

Wat er niet staat, moet je er niet inleggen.
Als dat zo moest zijn, had het er ondubbelzinnig wel gestaan.

" Welke wil, dat alle mensen zalig worden en tot kennis der waarheid komen"
1 Thim 2:4
"En Hij is een verzoening voor onze zonden; en niet alleen voor de onze maar ook voor de zonden der gehele wereld"
1 Joh.2:2

Ik kan er niks anders van maken dan wat er staat : HELE wereld, HEEL het volk

Wordt dan iedereen zalig : Nee, maar dat is Gods schuld niet, alleen zij die Zijn woorden geloven zullen zalig zijn. De rest die niet wil, gaat verloren.


maar goed, deze discussie is al vele malen hier gevoerd........

Oké en degenen die Zijn woorden geloven zullen zalig zijn. En wie geloven Zijn woorden? Juist, dat is Gods volk, die roepen: trek ons, zo zullen wij u nalopen.
of Heere, bekeert ons, zo zullen wij bekeerd zijn.

en dus maar wachten wanneer dat gaat gebeuren ? Wat gebeurt er dan ?
Vele mensen worden hier mee van Christus weg gehouden. Blijf maar wachten, bid er maar veel om.....
ik begrijp het werkelijk niet.
Je beweert dat je niet lijdelijk mag zijn, maar ondertussen ben je het wel als je voortdurend hamert op : God moet het doen, trek ons, bekeer ons.etc.
Nee, Bekeert U ( er staat nergens : wordt bekeerd )

Hebr. 12 :1 " Laat ons afleggen allen last en de zonde die ons lichtelijk omringt Ziende op de oversten Leidsman en Voleinder des geloofs, Jezus....."

Dáár moeten we op zien, op Hem die ons is voorgegaan.
Die voor ons wilde komen naar deze wereld, zodat wij , niet misschien, maar zeker weten het
eeuwige leven zullen hebben.
Gabrielle
Berichten: 1055
Lid geworden op: 04 nov 2004, 23:12

Re: Statenvertaling

Bericht door Gabrielle »

albion schreef:
Gabrielle schreef:ik begrijp niet helemaal wat je met het gedeelte over Ismael duidelijk wil maken

Dat er mensen binnen en buiten het verbond zijn ??

Maar wij zijn helemaal niet begrepen in het OT-ische verbond.
Wij zijn uit de heidenen, niet uit het volk Israel.

Geestelijk wordt Gods volk vergeleken met het volk Israël.
Door wie ?

Lees ik dat in het NT ? dat ik het OT moet vergeestelijken ?
Er zullen zeker geestelijke lessen liggen in het OT, maar om zomaar alles over te zetten
naar Gods volk, ik vraag me af of je dan niet bezig bent met inlegkunde en een soort bevestiging zoekt voor je eigen theologie
Gesloten