Pagina 190 van 196

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:00
door Maanenschijn
Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:27
door Geytenbeekje
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:00
Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:42
door Ambtenaar
Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 17:27
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)
Valcke neemt een vrij extreem standpunt in dat geheel voorbijgaat aan de toenemende laaggeletterdheid in onze samenleving.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:49
door Konijntje
Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 16:56 Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Totdat de Heere je licht geeft over wat je leest. Dan is het geen gewoon boek meer. Dan is het geen lelijke vertaling meer. Nee, dan wordt het het Levende Woord.

Als je dat in gedachten neemt, ben je uiterst voorzichtig in wat je zegt en met welke woorden je spreekt over een vertaling.

De HSV is mij lief geworden, omdat de Heere er in mee kwam. En juist de eenvoudigheid en begrijpbare, hedendaagse woorden van deze vertaling vonden weerklank.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:50
door pierre27
Ambtenaar schreef: 18 mar 2024, 17:42
Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 17:27
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)
Valcke neemt een vrij extreem standpunt in dat geheel voorbijgaat aan de toenemende laaggeletterdheid in onze samenleving.
Ik hou wel van de(r)gelijke extremiteit. Persoonlijk vind ik Valcke iemand die niet van water bij de wijn doen houdt. Zijn argumenten zijn bijna altijd steekhoudend en integer.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:54
door Ambtenaar
pierre27 schreef: 18 mar 2024, 17:50 Ik hou wel van de(r)gelijke extremiteit. Persoonlijk vind ik Valcke iemand die niet van water bij de wijn doen houdt. Zijn argumenten zijn bijna altijd steekhoudend en integer.
Hij gaat voorbij aan het doel van een vertaling. En dat doel is teksten weergeven in taal die begrijpelijk is voor de gemiddelde lezer.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 17:59
door Maanenschijn
Geytenbeekje schreef:
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:00
Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)
Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.

Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:02
door Geytenbeekje
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:59
Geytenbeekje schreef:
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:00
Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)
Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.

Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Ik heb er wel degelijk in gelezen. Maar ik moest toch tot een conclusie komen dat de SV dichter bij de brontalen blijft, zie de post van @Valcke.
Ook de taalkleed staat me niet aan, alsof de schrijvers denken dat iedereen die dit leest pubers zijn.
Maar goed als de HSV je verder helpt wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet kan.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:03
door Geytenbeekje
Ambtenaar schreef: 18 mar 2024, 17:54
pierre27 schreef: 18 mar 2024, 17:50 Ik hou wel van de(r)gelijke extremiteit. Persoonlijk vind ik Valcke iemand die niet van water bij de wijn doen houdt. Zijn argumenten zijn bijna altijd steekhoudend en integer.
Hij gaat voorbij aan het doel van een vertaling. En dat doel is teksten weergeven in taal die begrijpelijk is voor de gemiddelde lezer.
Dat werd niet met het schrijven van de SV beoogt.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:09
door Maanenschijn
Geytenbeekje schreef:
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:59
Geytenbeekje schreef:
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:00 Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)
Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.

Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Ik heb er wel degelijk in gelezen. Maar ik moest toch tot een conclusie komen dat de SV dichter bij de brontalen blijft, zie de post van @Valcke.
Ook de taalkleed staat me niet aan, alsof de schrijvers denken dat iedereen die dit leest pubers zijn.
Maar goed als de HSV je verder helpt wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet kan.
Helaas kon ik uit je reactie niet opmaken dat je er in gelezen hebt. Dus, excuus voor mijn veronderstelling. Ik heb ook al richting Huisman betoogd dat de taal soms ook verder van mij af staat. In hoeverre het verder af staat van de brontalen weet ik niet. Gezaghebbende en deskundige personen hebben daarover een verschillende mening.

Ik denk dat vooral dat de Heere God door Zijn Geest ons verder moet helpen, dan zal het verschil in HSV of SV weg vallen :) .

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:22
door HersteldHervormd
Ik vind de SV soms super moeilijk om hardop uit voor te lezen. Hebben meerdere dit? Ik kan veel sneller denken dan praten, dus ik moet echt heel rustig lezen en mijn brein een beetje in bedwang houden.

HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:25
door Maanenschijn
Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 19:03
Ambtenaar schreef: 18 mar 2024, 17:54
pierre27 schreef: 18 mar 2024, 17:50 Ik hou wel van de(r)gelijke extremiteit. Persoonlijk vind ik Valcke iemand die niet van water bij de wijn doen houdt. Zijn argumenten zijn bijna altijd steekhoudend en integer.
Hij gaat voorbij aan het doel van een vertaling. En dat doel is teksten weergeven in taal die begrijpelijk is voor de gemiddelde lezer.
Dat werd niet met het schrijven van de SV beoogt.
Excuus, dat is zeker wel het doel geweest:

…. In hun eigen woorden uit de Synopsis:

Een vertaling is ook Heilige Schrift.
11. Een afdruk van het oorspronkelijke is zelf ook Heilige Schrift, inzover die in andere talen aller zorgvuldigst overgezet, nauwkeurig en volkomen (zoveel namelijk als dat mogelijk is) daaraan beantwoordt; hetgeen niet alleen geoorloofd en nuttig is dat geschiedt (anders dan sommige Pauselijken willen), maar beslist noodzakelijk is, Hand 2: 4.6.11, Neh. 8: 9.14.18, opdat hetgeen voor allen nuttig is, Deut. 31: 11, Col. 3: 16 door allen en een iegelijk, ook door de leken kan verstaan, gelezen en gehoord worden 1 Cor. 14: 9.11.19.27.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:26
door Maanenschijn
HersteldHervormd schreef: 18 mar 2024, 19:22 Ik vind de SV soms super moeilijk om hardop uit voor te lezen. Hebben meerdere dit? Ik kan veel sneller denken dan praten, dus ik moet echt heel rustig lezen en mijn brein een beetje in bedwang houden.

HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.
Een rekverband? Wel verband zie je?

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:34
door GGotK
HersteldHervormd schreef: 18 mar 2024, 19:22 Ik vind de SV soms super moeilijk om hardop uit voor te lezen. Hebben meerdere dit? Ik kan veel sneller denken dan praten, dus ik moet echt heel rustig lezen en mijn brein een beetje in bedwang houden.

HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.
De vraag is relevanter of de HSV zelve de oorzaak is van een bepaalde richting van theologische opvattingen, want daar zit de angst natuurlijk.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 18 mar 2024, 19:48
door Anselmus
Geytenbeekje schreef: 18 mar 2024, 19:02
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:59
Geytenbeekje schreef:
Maanenschijn schreef: 18 mar 2024, 17:00
Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp ;)
Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.

Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Ik heb er wel degelijk in gelezen. Maar ik moest toch tot een conclusie komen dat de SV dichter bij de brontalen blijft, zie de post van @Valcke.
Ook de taalkleed staat me niet aan, alsof de schrijvers denken dat iedereen die dit leest pubers zijn.
Maar goed als de HSV je verder helpt wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet kan.
Jij kunt helemaal niet concluderen of een tekst dichter bij de grondtekst staat. Je doet beroep op gezag (Valcke), maar kunt niet controleren of wat Valcke zegt ook waar is. Dat is geen correcte argumentatie. Je kunt hoogstens zeggen: wat Valcke zegt klinkt voor mij wel goed, dus volg ik zijn redenatie tot het tegendeel voor mij helder is.

Over meer dan 95% is er nauwelijks verschil van inzicht. Het gaat om enkele situaties. Van de SV geldt trouwens ook dat betere vertalingen van sommige teksten mogelijk is.

Je mag aan de SV vasthouden natuurlijk, maar je argumentatie is niet zuiver.