Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Herziene Statenvertaling
-
OnlineMaanenschijn
- Berichten: 4195
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Herziene Statenvertaling
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
-
- Berichten: 8320
- Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37
Re: Herziene Statenvertaling
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerpMaanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:00Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Re: Herziene Statenvertaling
Valcke neemt een vrij extreem standpunt in dat geheel voorbijgaat aan de toenemende laaggeletterdheid in onze samenleving.Geytenbeekje schreef: ↑18 mar 2024, 17:27
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp
Re: Herziene Statenvertaling
Totdat de Heere je licht geeft over wat je leest. Dan is het geen gewoon boek meer. Dan is het geen lelijke vertaling meer. Nee, dan wordt het het Levende Woord.Geytenbeekje schreef: ↑18 mar 2024, 16:56 Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Als je dat in gedachten neemt, ben je uiterst voorzichtig in wat je zegt en met welke woorden je spreekt over een vertaling.
De HSV is mij lief geworden, omdat de Heere er in mee kwam. En juist de eenvoudigheid en begrijpbare, hedendaagse woorden van deze vertaling vonden weerklank.
Re: Herziene Statenvertaling
Ik hou wel van de(r)gelijke extremiteit. Persoonlijk vind ik Valcke iemand die niet van water bij de wijn doen houdt. Zijn argumenten zijn bijna altijd steekhoudend en integer.Ambtenaar schreef: ↑18 mar 2024, 17:42Valcke neemt een vrij extreem standpunt in dat geheel voorbijgaat aan de toenemende laaggeletterdheid in onze samenleving.Geytenbeekje schreef: ↑18 mar 2024, 17:27
Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerp
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Re: Herziene Statenvertaling
Hij gaat voorbij aan het doel van een vertaling. En dat doel is teksten weergeven in taal die begrijpelijk is voor de gemiddelde lezer.
-
OnlineMaanenschijn
- Berichten: 4195
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Herziene Statenvertaling
Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.Geytenbeekje schreef:Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerpMaanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:00Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
-
- Berichten: 8320
- Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37
Re: Herziene Statenvertaling
Ik heb er wel degelijk in gelezen. Maar ik moest toch tot een conclusie komen dat de SV dichter bij de brontalen blijft, zie de post van @Valcke.Maanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:59Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.Geytenbeekje schreef:Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerpMaanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:00Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?Geytenbeekje schreef:Bij de HSV denk ik eerder aan een gewone boek zoals andere boeken ipv aan de Bijbel.
Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Ook de taalkleed staat me niet aan, alsof de schrijvers denken dat iedereen die dit leest pubers zijn.
Maar goed als de HSV je verder helpt wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet kan.
-
- Berichten: 8320
- Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37
Re: Herziene Statenvertaling
-
OnlineMaanenschijn
- Berichten: 4195
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Herziene Statenvertaling
Helaas kon ik uit je reactie niet opmaken dat je er in gelezen hebt. Dus, excuus voor mijn veronderstelling. Ik heb ook al richting Huisman betoogd dat de taal soms ook verder van mij af staat. In hoeverre het verder af staat van de brontalen weet ik niet. Gezaghebbende en deskundige personen hebben daarover een verschillende mening.Geytenbeekje schreef:Ik heb er wel degelijk in gelezen. Maar ik moest toch tot een conclusie komen dat de SV dichter bij de brontalen blijft, zie de post van @Valcke.Maanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:59Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.Geytenbeekje schreef:Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerpMaanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:00 Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Ook de taalkleed staat me niet aan, alsof de schrijvers denken dat iedereen die dit leest pubers zijn.
Maar goed als de HSV je verder helpt wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet kan.
Ik denk dat vooral dat de Heere God door Zijn Geest ons verder moet helpen, dan zal het verschil in HSV of SV weg vallen .
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
-
Online
- Berichten: 6350
- Lid geworden op: 29 jun 2019, 21:20
Re: Herziene Statenvertaling
Ik vind de SV soms super moeilijk om hardop uit voor te lezen. Hebben meerdere dit? Ik kan veel sneller denken dan praten, dus ik moet echt heel rustig lezen en mijn brein een beetje in bedwang houden.
HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.
HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com
mail: broederhh@gmail.com
-
OnlineMaanenschijn
- Berichten: 4195
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Herziene Statenvertaling
Excuus, dat is zeker wel het doel geweest:Geytenbeekje schreef: ↑18 mar 2024, 19:03Dat werd niet met het schrijven van de SV beoogt.
…. In hun eigen woorden uit de Synopsis:
Een vertaling is ook Heilige Schrift.
11. Een afdruk van het oorspronkelijke is zelf ook Heilige Schrift, inzover die in andere talen aller zorgvuldigst overgezet, nauwkeurig en volkomen (zoveel namelijk als dat mogelijk is) daaraan beantwoordt; hetgeen niet alleen geoorloofd en nuttig is dat geschiedt (anders dan sommige Pauselijken willen), maar beslist noodzakelijk is, Hand 2: 4.6.11, Neh. 8: 9.14.18, opdat hetgeen voor allen nuttig is, Deut. 31: 11, Col. 3: 16 door allen en een iegelijk, ook door de leken kan verstaan, gelezen en gehoord worden 1 Cor. 14: 9.11.19.27.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
-
OnlineMaanenschijn
- Berichten: 4195
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Herziene Statenvertaling
Een rekverband? Wel verband zie je?HersteldHervormd schreef: ↑18 mar 2024, 19:22 Ik vind de SV soms super moeilijk om hardop uit voor te lezen. Hebben meerdere dit? Ik kan veel sneller denken dan praten, dus ik moet echt heel rustig lezen en mijn brein een beetje in bedwang houden.
HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
Re: Herziene Statenvertaling
De vraag is relevanter of de HSV zelve de oorzaak is van een bepaalde richting van theologische opvattingen, want daar zit de angst natuurlijk.HersteldHervormd schreef: ↑18 mar 2024, 19:22 Ik vind de SV soms super moeilijk om hardop uit voor te lezen. Hebben meerdere dit? Ik kan veel sneller denken dan praten, dus ik moet echt heel rustig lezen en mijn brein een beetje in bedwang houden.
HSV of SV, tsja, ik ben er van overtuigd dat de Heere God met beide vertalingen werkt. Wat mij wel opvalt is de correlatie tussen de HSV lezers en hun overige theologische/dogmatische opvattingen. Daarin lijkt wel een verband te zijn.
Re: Herziene Statenvertaling
Jij kunt helemaal niet concluderen of een tekst dichter bij de grondtekst staat. Je doet beroep op gezag (Valcke), maar kunt niet controleren of wat Valcke zegt ook waar is. Dat is geen correcte argumentatie. Je kunt hoogstens zeggen: wat Valcke zegt klinkt voor mij wel goed, dus volg ik zijn redenatie tot het tegendeel voor mij helder is.Geytenbeekje schreef: ↑18 mar 2024, 19:02Ik heb er wel degelijk in gelezen. Maar ik moest toch tot een conclusie komen dat de SV dichter bij de brontalen blijft, zie de post van @Valcke.Maanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:59Jammer. Je geeft wel een waardeoordeel, best ernstig zelfs, maar hebt er zelf inhoudelijk geen kennis van genomen.Geytenbeekje schreef:Voor de inhoud verwijs ik je door naar de bijdragen van @Valcke over dit onderwerpMaanenschijn schreef: ↑18 mar 2024, 17:00
Vind je het ook net zo lezen als een gewoon boek? En was dat in het begin anders dan toen je een paar hoofdstukken gelezen had?
Ik hoop overigens dat de SV je tot eeuwige zegen mag zijn, maar (als goed bedoeld advies): hang niet naar zwaarheid maar naar waarheid.
Ook de taalkleed staat me niet aan, alsof de schrijvers denken dat iedereen die dit leest pubers zijn.
Maar goed als de HSV je verder helpt wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet kan.
Over meer dan 95% is er nauwelijks verschil van inzicht. Het gaat om enkele situaties. Van de SV geldt trouwens ook dat betere vertalingen van sommige teksten mogelijk is.
Je mag aan de SV vasthouden natuurlijk, maar je argumentatie is niet zuiver.
Fides Quaerens Intellectum