Henk J schreef:Maanenschijn schreef:
Inderdaad een interssant stuk.
De vaak mooie teksten van de cantates van Bach zijn geschreven in het Duits. In de oorspronkelijke doelstelling en gebruik ook geschikt voor de Duitstalige eredienst. Kerkgangers werden zo door tekst en muziek gesticht. Daarom zou mijns inziens de gezongen teksten in onze erediensten in het Nederlands moeten zijn. En zijn we dan niet gewoon bij het zingen van gezangen, met goede muzikale kwaliteit?
Een goede vorm kan zijn hoe de Baptisten (Amerikaanse en Russische) liturgie vorm gegeven wordt. Daar heeft koorzang, orkest en gemeentezang een volwaardige plaats in de eredienst.
Dan zing je gewoon gezangen ja, dus dat is al de eerste barrière. Heb je trouwens een voorbeeld van een dergelijke liturgie? Klinkt interessant. Maar toch zou ik graag de preek centraal willen houden, en het gezongen Woord willen zien als een versterking van of een beantwoording op het gesproken Woord. Niet als een vervanging.
Ik heb nog even gezocht of ik van Youtube een Russische dienst kon vinden. Dat is lastig. Diensten uit Oekraine zijn beter te vinden. Ik zelf wel heel wat materiaal, maar kan ik zo niet plaatsen.
Grofweg kun je dienst indelen als volgt (met allerlei varianten):
- Votum en Groet
- Samenzang met koor en orkest
- Gebed
- Diverse preken door verschillende personen, afgewisseld met (koor)zang.
- Getuigenissen, persoonlijke ervaringen, door middel van gesproken tekst, zang of muziek.
- Gezamenlijk gebed, waarbij aanwezigen deelnemen.
- Samenzang en koorzang.
- Afsluiting
- Gezamenlijke maaltijd.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.