Ik heb geen belangstelling voor zijn argumenten tegen de NBV. Het gaat mij overigens niet om de NBV, dat was slechts één van mijn grapjes. Maar het feit dat hij over veel zaken totaal anders denkt dan ik en een heel andere achtergrond heeft, en naar mijn mening vaak oneigelijke argumenten gebruikt plus ook nog eens vooringenomen is is voor mij een reden om niet veel waarde te hechten aan zijn mening.Oorspronkelijk gepost door MSOei, oei, dat ben ik ook. Hij heeft er wel goede argumenten voor. Weleens gelezen?Oorspronkelijk gepost door LecramBij LMPS kan heel weinig er door, dus daar hechten we niet al te veel waarde aan. Hij is zelfs tegen de NBV!!!Oorspronkelijk gepost door refo
Het heeft alleen met persoonlijke voorkeuren te maken.
Als ik het goed heb onthouden hebben de statenvertalers gekozen voor
'God' als het hebreeuwse "EL' wordt gebruikt'. Voor 'HEERE' als er in de grondtekst IHWH staat en voor "Heere' als er in de grondtekst 'ADONAI" staat.
Nergens in de Bijbel staat de 'HEERE' wel goed is en dat 'HERE' Hem minder recht zou doen. Dat is vertaaltechnisch. En niets pricnipieels. (Laat LMPS het maar niet horen)
Natuurlijk zijn er ook argumenten voor de NHG. Trouwens zelfs DS. N. ter Linden is tegen de NBV. En betoon een beetje respect!!
Heere met 1 of 2 "E". "EE".
Volgens mij is het voor sommige mensen echt een breekpunt, zie de posting van Mariken. Hoewel het nog veel en veel erger is als je "Heer" gebruikt ipv "He(e)re"!
Grappig dat vrijwel iedereen op dit forum er zo gemoedelijk op reageert. Terwijl de meningen meestal nogal uiteenlopen.
Grappig dat vrijwel iedereen op dit forum er zo gemoedelijk op reageert. Terwijl de meningen meestal nogal uiteenlopen.
Be yourself, there are plenty of others.
Ik denk dat Matthijs nog niet online is geweestOorspronkelijk gepost door Marjan
Volgens mij is het voor sommige mensen echt een breekpunt, zie de posting van Mariken. Hoewel het nog veel en veel erger is als je "Heer" gebruikt ipv "He(e)re"!
Grappig dat vrijwel iedereen op dit forum er zo gemoedelijk op reageert. Terwijl de meningen meestal nogal uiteenlopen.

En Jelle is met vakantie
- Miscanthus
- Berichten: 5306
- Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
- Locatie: Heuvelrug
Here, Heer of Heere maakt niets uit.
Hij zegt van zichzelf: Ik de He(e)re worde niet veranderd. Ongeacht hoe we het spellen.
Ik moest ook even wennen.
In het duits is het "Herr" ook met 1 'e' dus.
Vraag me af wat het verschil is tussen El, Adonai of JHW. Dat zou Scholten weer wèl mooi kunnen uitleggen!
Hij zegt van zichzelf: Ik de He(e)re worde niet veranderd. Ongeacht hoe we het spellen.
Ik moest ook even wennen.
In het duits is het "Herr" ook met 1 'e' dus.
Vraag me af wat het verschil is tussen El, Adonai of JHW. Dat zou Scholten weer wèl mooi kunnen uitleggen!
Mooi!Oorspronkelijk gepost door Bar YaminoFor the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.Oorspronkelijk gepost door Lecram
Is het in oud-engels ook Loord?
(Rom. 6:23, vertaling Tyndale 1534)
Kennelijk plakten ze vroeger overal maar een e achter.
Be yourself, there are plenty of others.
Onlangs bezocht ik -buiten mijn woonplaats- een kerkdienst in een gemeente waar men gewend is om te lezen uit de vertaling van 1951. In bijzondere diensten -en dat was hier het geval- werkt men met een gedrukte liturgie, en sinds de verschijning van de Nieuwe Bijbelvertaling drukt men dan de schriftgedeelten af in de NBV, om aldus een beetje aan die nieuwe vertaling te kunnen "proeven". Men is dus gewend aan een vertaling waarin het woord "Here" wordt gebruikt, men gebruikt in bijzondere gevallen een vertaling die spreekt van "Heer".
Ik vond het heel bijzonder om te horen hoe de predikant de schiftgedeelten voorlas. Waar de gedrukte liturgie, conform de NBV, het woord "Heer" liet zien, sprak hij dat woord uit met een duidelijk hoorbare -e aan het eind.
Dat vond ik wel mooi.
Ik kon niet horen of hij nou één of twee e's uitsprak in die eerste lettergreep.
Maar dat vond ik ook niet zo belangrijk..
Ik vond het heel bijzonder om te horen hoe de predikant de schiftgedeelten voorlas. Waar de gedrukte liturgie, conform de NBV, het woord "Heer" liet zien, sprak hij dat woord uit met een duidelijk hoorbare -e aan het eind.
Dat vond ik wel mooi.
Ik kon niet horen of hij nou één of twee e's uitsprak in die eerste lettergreep.
Maar dat vond ik ook niet zo belangrijk..
~~Soli Deo Gloria~~
Indeed ... En dus kan "HEER" nooit zo erg zijn als sommigen wel willen doen denken.Oorspronkelijk gepost door MarjanMooi!Oorspronkelijk gepost door Bar YaminoFor the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.Oorspronkelijk gepost door Lecram
Is het in oud-engels ook Loord?
(Rom. 6:23, vertaling Tyndale 1534)
Kennelijk plakten ze vroeger overal maar een e achter.

Zegguh ... Je gaat de familie niet te schande maken met die rare woorden he!Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Indeed ... En dus kan "HEER" nooit zo erg zijn als sommigen wel willen doen denken.Tenzij je natuurlijk bezwaar hebt tegen de mannelijke connotatie ...
[Aangepast op 24/2/05 door Lecram]
dit moet in Lissabon geweest zijn.Oorspronkelijk gepost door refo
o, zo!
Heeden voor de middag, quartier voor elf uuren, hebben wij hier een aardbeeving gehad, dewelke, zig swaarder in 't water, dan op het vasteland vertoond heeft.
Met vriendelijke groet, Egbert.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Is'tie zelf niet van overtuigd. getuige de recente interviews met hem.Oorspronkelijk gepost door MSDenk een wedergeborene man.Oorspronkelijk gepost door anemoon
el-em-pee, de man van het wee-wee-wee
Met vriendelijke groet, Egbert.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Ik herinner me een bladzijdegroot interview met hem, de man heeft zo'n enorme kennis maar hij durfde niet te zeggen dat het voor hem was. Ik werd er verdrietig van. Je hele leven in Gods woord bezig, er voor strijden en je toch geen kind van God weten.Oorspronkelijk gepost door EgbertIs'tie zelf niet van overtuigd. getuige de recente interviews met hem.Oorspronkelijk gepost door MSDenk een wedergeborene man.Oorspronkelijk gepost door anemoon
el-em-pee, de man van het wee-wee-wee
Be yourself, there are plenty of others.