GBS

-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: GBS

Bericht door -DIA- »

Hendrikus schreef:
-DIA- schreef: Wellicht met als excuses dat ze het woord niet meer verstonden. Maar wie vertrekt is al een station verder. Die willen meer ruimte voor het vlees. De prediking is hun te eng, en dat is de reden. Dan heeft men wel een vroom excuus! Prik er eens door!
Tuurlijk, gooi ze allemaal maar op één hoop, doe maar net alsof er geen worstelingen aan vooraf zijn gegaan, geen gebeden gebeden. Wie vertrekt is al afgeschreven. Houdt die lichtvaardige zwartmakerij nou nooit op?
Dat is niet mijn taal. Er kunnen wel degelijk zware worstelingen zijn als je je kerk waarin je bent opgegroeid moet verlaten.
Toch zijn die worstelingen tweeërlei: De een moet weg omdat er geen voedsel meer is, een ander wil weg omdat hij of zij het te eng vindt worden. Dan vraag ik me wel af wie de zwaarste worstelingen heeft. Als je het heilige moet verlaten grijpt dat diep in. Denk aan de psalmen waarin David verstoken was van Gods Huis en meer.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Orfeo
Berichten: 147
Lid geworden op: 01 jun 2018, 22:20

Re: GBS

Bericht door Orfeo »

Brbndr schreef: Nederlands is een tweede taal voor me maar ik waardeer en leer van de Statenvertaling en de Kantekeningen. Als ik iets in de King James niet goed begrijp neem ik de Statenvertaling om te helpen. (ik meen dat met de duistere vertaling de statentaling bedoeld wordt)
De SV is een prachtige vertaling. Het is alleen geen vertaling in het Nederlands van 2018 en daarom niet heel geschikt voor gebruik in openbare gelegenheden. Daarnaast is ook onze kennis van de oorspronkelijke tekst en het Hebreeuws en Grieks verbeterd in de tussentijd. De GBS probeert dat te bestrijden, maar wat ik ervan gelezen heb slaat nergens op.

Die verhalen van mensen die het persoonlijk prachtig vinden wegen niet op tegen scholieren die ik lettergreep voor lettergreep hoor voorlezen en niet eens begrijpen dat 'den' hetzelfde betekent als 'de'. Waarom moeilijk doen als het makkelijk kan?
Where there are so many, all speech becomes a debate without end.
But two together may perhaps find wisdom.
~ J.R.R. Tolkien
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Jantje »

In bijzonder dat laatste bestrijd ik (het ovorige overigens ook, maar dat lijkt me vrij duidelijk). Dat kunnen ze elke zondag als de dominee het votum begint, horen, of anders als de 10 geboden voorgelezen worden.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
DDD
Berichten: 32539
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: GBS

Bericht door DDD »

Wat is dit nu voor onzin.

Je hoort toch geen 'den' bij het votum? Heel bijzondere uitzonderingen daargelaten?

Overigens maak ik me sterk dat het overgrote deel van de predikanten dat 'den' gebruikt, zelf geen idee heeft wat dat betekent, want er klopt regelmatig helemaal niets van de naamvallen.
-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: GBS

Bericht door -DIA- »

Orfeo schreef:
Brbndr schreef: Nederlands is een tweede taal voor me maar ik waardeer en leer van de Statenvertaling en de Kantekeningen. Als ik iets in de King James niet goed begrijp neem ik de Statenvertaling om te helpen. (ik meen dat met de duistere vertaling de statentaling bedoeld wordt)
De SV is een prachtige vertaling. Het is alleen geen vertaling in het Nederlands van 2018 en daarom niet heel geschikt voor gebruik in openbare gelegenheden. Daarnaast is ook onze kennis van de oorspronkelijke tekst en het Hebreeuws en Grieks verbeterd in de tussentijd. De GBS probeert dat te bestrijden, maar wat ik ervan gelezen heb slaat nergens op.

Die verhalen van mensen die het persoonlijk prachtig vinden wegen niet op tegen scholieren die ik lettergreep voor lettergreep hoor voorlezen en niet eens begrijpen dat 'den' hetzelfde betekent als 'de'. Waarom moeilijk doen als het makkelijk kan?
De naamval heeft ook grote voordelen. Als er staat: De discipel dien Jezus liefhad, dan is dat heel wat anders dan we lezen als er stond: De discipel die Jezus liefhad. Zo zouden talloze voorbeelden te noemen zijn. Een taal die leeft verarmt. Taal is een vreemd verschijnsel. Hoe hoger een taal zich ontwikkeld hoe armer de taal aan uitdrukkingsvermogen wordt.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
DDD
Berichten: 32539
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: GBS

Bericht door DDD »

Dat is helemaal waar. Behalve als mensen er op de verkeerde plekken een n bij zeggen of schrijven. Dan slaat het als een tang op een varken.
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: GBS

Bericht door liz boer »

-DIA- schreef:
Hendrikus schreef:
-DIA- schreef: Wellicht met als excuses dat ze het woord niet meer verstonden. Maar wie vertrekt is al een station verder. Die willen meer ruimte voor het vlees. De prediking is hun te eng, en dat is de reden. Dan heeft men wel een vroom excuus! Prik er eens door!
Tuurlijk, gooi ze allemaal maar op één hoop, doe maar net alsof er geen worstelingen aan vooraf zijn gegaan, geen gebeden gebeden. Wie vertrekt is al afgeschreven. Houdt die lichtvaardige zwartmakerij nou nooit op?
Dat is niet mijn taal. Er kunnen wel degelijk zware worstelingen zijn als je je kerk waarin je bent opgegroeid moet verlaten.
Toch zijn die worstelingen tweeërlei: De een moet weg omdat er geen voedsel meer is, een ander wil weg omdat hij of zij het te eng vindt worden. Dan vraag ik me wel af wie de zwaarste worstelingen heeft. Als je het heilige moet verlaten grijpt dat diep in. Denk aan de psalmen waarin David verstoken was van Gods Huis en meer.
Dus alle mensen die lid zijn van de GBS verstaan Gods Woord, nou verstaan is begrijpen en ja dat gaat net een stap verder, zij zijn dus allemaal bekeerd? Zoniet dan verstaan zij er ook geen sikkepit van.
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: GBS

Bericht door -DIA- »

DDD schreef:Dat is helemaal waar. Behalve als mensen er op de verkeerde plekken een n bij zeggen of schrijven. Dan slaat het als een tang op een varken.
Wat ook een feit is, sinds de zogenaamde tussen-n wordt gebruikt hoor je ook de taal veranderen. Dus hier veranderd de taal door een spellingwijzing.
Denk aan bv. 'kerkenraad'. Hoe vaak hoor je nu niet die tussen-n uitspreken? Dat was niet gebeurd als de spelling daaromtrent niet was veranderd.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Dodo
Berichten: 5851
Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
Locatie: dodo.refoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Dodo »

-DIA- schreef:
De naamval heeft ook grote voordelen. Als er staat: De discipel dien Jezus liefhad, dan is dat heel wat anders dan we lezen als er stond: De discipel die Jezus liefhad. Zo zouden talloze voorbeelden te noemen zijn. Een taal die leeft verarmt. Taal is een vreemd verschijnsel. Hoe hoger een taal zich ontwikkeld hoe armer de taal aan uitdrukkingsvermogen wordt.
Hoe kom je daar nu toch bij? Kun je dat uitleggen?
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: GBS

Bericht door liz boer »

Dodo schreef:
-DIA- schreef:
De naamval heeft ook grote voordelen. Als er staat: De discipel dien Jezus liefhad, dan is dat heel wat anders dan we lezen als er stond: De discipel die Jezus liefhad. Zo zouden talloze voorbeelden te noemen zijn. Een taal die leeft verarmt. Taal is een vreemd verschijnsel. Hoe hoger een taal zich ontwikkeld hoe armer de taal aan uitdrukkingsvermogen wordt.
Hoe kom je daar nu toch bij? Kun je dat uitleggen?
Dien

Let op: Spelling (deels) uit 1864: verbogen aanw. en betr. vnw. aan dezen, aan dien; aan welken; ten - einde, ten - opzigte.
~AANGAANDE, [bijwoord] wat die zaak betreft; ik heb hem - (hierover) gesproken.
Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01 ... 1_0007.htm

Veel wijzer word ik er niet van
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Brbndr
Berichten: 430
Lid geworden op: 19 mei 2018, 00:02

Re: GBS

Bericht door Brbndr »

DDD schreef:Dat is helemaal waar. Behalve als mensen er op de verkeerde plekken een n bij zeggen of schrijven. Dan slaat het als een tang op een varken.]
:D sorry everybody
Gebruikersavatar
Dodo
Berichten: 5851
Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
Locatie: dodo.refoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Dodo »

liz boer schreef:
Dodo schreef:
-DIA- schreef:
De naamval heeft ook grote voordelen. Als er staat: De discipel dien Jezus liefhad, dan is dat heel wat anders dan we lezen als er stond: De discipel die Jezus liefhad. Zo zouden talloze voorbeelden te noemen zijn. Een taal die leeft verarmt. Taal is een vreemd verschijnsel. Hoe hoger een taal zich ontwikkeld hoe armer de taal aan uitdrukkingsvermogen wordt.
Hoe kom je daar nu toch bij? Kun je dat uitleggen?
Dien

Let op: Spelling (deels) uit 1864: verbogen aanw. en betr. vnw. aan dezen, aan dien; aan welken; ten - einde, ten - opzigte.
~AANGAANDE, [bijwoord] wat die zaak betreft; ik heb hem - (hierover) gesproken.
Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01 ... 1_0007.htm

Veel wijzer word ik er niet van
Maar wat bedoel je nou met die door mij gekleurde zinnetjes?
-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: GBS

Bericht door -DIA- »

liz boer schreef:
Dodo schreef:
-DIA- schreef:
De naamval heeft ook grote voordelen. Als er staat: De discipel dien Jezus liefhad, dan is dat heel wat anders dan we lezen als er stond: De discipel die Jezus liefhad. Zo zouden talloze voorbeelden te noemen zijn. Een taal die leeft verarmt. Taal is een vreemd verschijnsel. Hoe hoger een taal zich ontwikkeld hoe armer de taal aan uitdrukkingsvermogen wordt.
Hoe kom je daar nu toch bij? Kun je dat uitleggen?
Dien

Let op: Spelling (deels) uit 1864: verbogen aanw. en betr. vnw. aan dezen, aan dien; aan welken; ten - einde, ten - opzigte.
~AANGAANDE, [bijwoord] wat die zaak betreft; ik heb hem - (hierover) gesproken.
Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01 ... 1_0007.htm

Veel wijzer word ik er niet van
Er staat: De apostel dien Jezus liefhad.... Had Jezus de apostel lief of had de apostel Jezus lief? Dat kan tot uitdrukking worden gebracht met de naamval. Zonder die n, zou het inderdaad voor tweeërlei uitleg vatbaar zijn. Hij zegt dus niet dat HIJ Jezus liefhad, maar dat JEZUS hem liefhad.

Verder is het algemeen bekend, dat hoe hoger zich een levende cultuurtaal ontwikkeld hoe armer deze wordt aan uitdrukkingsvermogen. De meest primitieve talen (die soms niet op schrift zijn gesteld), zijn veel rijker aan uitdrukkingsvermogen. Taal evolueert, maar taal devalueert ook.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Dodo
Berichten: 5851
Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
Locatie: dodo.refoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Dodo »

Maar ik vraag nu juist naar die laatste alinea. Hoezo is dat algemeen bekend? Ik heb geen idee. Heb je voorbeelden?
-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: GBS

Bericht door -DIA- »

Dodo schreef:Maar ik vraag nu juist naar die laatste alinea. Hoezo is dat algemeen bekend? Ik heb geen idee. Heb je voorbeelden?
Ik weet het, weet niet meer waar ik dat las. Het zal vast ook wel ergens op internet te vinden zijn. Wat ik lees onthoud ik wel eens beter dan waar ik het lees. Het schijnt bv., dat de Papuataal veel rijker is in uitdrukkingsvermogen. Ik weet zo niet wie de Bijbel in het Yali heeft vertaalt. Was dat niet ene Chr. Fahner?
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Plaats reactie