Psalmherziening. Psalm 1:1

Panny
Berichten: 1809
Lid geworden op: 02 okt 2013, 16:08

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Panny »

Gebruikersavatar
Dodo
Berichten: 5875
Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
Locatie: dodo.refoforum@gmail.com

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Dodo »

Het is niet zo'n sterk betoog.
Gebruikersavatar
Vagari
Berichten: 657
Lid geworden op: 15 aug 2014, 22:12

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Vagari »

Dodo schreef:
Het is niet zo'n sterk betoog.
Waarom niet?
Gebruikersavatar
Dodo
Berichten: 5875
Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
Locatie: dodo.refoforum@gmail.com

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Dodo »

Vagari schreef:
Dodo schreef:
Het is niet zo'n sterk betoog.
Waarom niet?
Omdat hij vooral zegt dat sommige oudvaders ook over Opperwezen en dergelijke spreken, en dat deugd vroeger iets anders betekende. En dat er nog wel meer dingen in 1773 staan die vreemd zijn.

Lees anders dit eens:
http://mens-en-samenleving.infonu.nl/re ... -1773.html
Online
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17099
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Hendrikus »

Sheba schreef:
Dodo schreef:Is de berijming van 1968 (?) niet gewoon een goede opvolger van 1773?
Gelezen op Digibron. Het bezwaar van de GB indertijd tegen die psalmberijming. Is dat veranderd?
Bij het toetsen van de nieuwe berijming komt het hoofdbestuur tot het bezwaar dat in meer dan in één psalm het messiaans-eschatologisch element tekort komt en dat de nieuwtestamentische vervulling van bijbelse noties als bevrijding, verzoening, heil, de Naam van God niet of niet voldoende open wordt gehouden. Positief staat het hoofdbestuur tegenover het taalgebruik van de nieuwe berijming, hoewel men wel uitdrukkingen die tot het karakteristieke bijbelse taaleigen behoren, mist.
Dat zou je aan de GB moeten vragen. Zoals reeds eerder opgemerkt: de bundel Weerklank komt wel voort uit kringen die zich rekenen tot de GB, maar is geen uitgave van de GB zelf.
En... inzicht schrijdt soms voort. Je citeert een uitspraak uit 1970, twee jaar na verschijning van de berijming-1968. Na 45 jaar van nadere kennismaking kan men tot andere afwegingen zijn gekomen, toch? Dat lijkt me alleen maar gezond.
~~Soli Deo Gloria~~
Gebruikersavatar
mcgk
Berichten: 213
Lid geworden op: 31 okt 2015, 15:18

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door mcgk »

Posthoorn schreef: Nee, dat vind ik zo'n slappe berijming, ik hoop niet dat die gebruikt gaat worden als basis voor het een of ander.
Slap in de zin van wat? Zou je dit kunnen toelichten?


Ik heb gisteren eens een 'onderzoekje' gedaan naar de berijming van 1773 in relatie tot de schrift. Ik schrok er van hoe weinig er is terug te leiden naar de schrift in verschillende verzen! Dat is in andere berijmingen (GKV, Meeuse) beter gedaan. Wanneer er daar opvulling nodig was. En dat is vaak nodig. Is in laatstgenoemden gewoon gekeken naar verder of eerdergelegen Bijbelverzen van dezelfde Psalm of naar de context. In 1773 is dat in veel mindere mate gebeurd, veel is er gewoon bijverzonnen. Dat zou de laatste optie moeten wezen!
Wat vreemd dat we dan nog aan zo'n berijming vasthouden...
ejvl
Berichten: 5984
Lid geworden op: 06 jun 2011, 11:15

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door ejvl »

mcgk schreef: Wat vreemd dat we dan nog aan zo'n berijming vasthouden...
Dat is niet zo vreemd, oud en vertrouwd, van veranderen komt scheuren en scheiden door de liefdeloosheid van vandaag alle argumenten ten spijt.
Als we heden ten dage gebruik zouden maken van de Deux bijbel en de SV zou uitkomen denk ik ook niet dat deze algemeen ingevoerd zou gaan worden.
Gebruikersavatar
Posthoorn
Berichten: 7416
Lid geworden op: 04 dec 2008, 11:22

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Posthoorn »

mcgk schreef:
Posthoorn schreef: Nee, dat vind ik zo'n slappe berijming, ik hoop niet dat die gebruikt gaat worden als basis voor het een of ander.
Slap in de zin van wat? Zou je dit kunnen toelichten?
Zie deze topic, vanaf blz. 9: http://www.refoforum.nl/forum/viewtopic ... &start=120
DDD
Berichten: 33050
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door DDD »

Hendrikus schreef:
Dodo schreef:Is de berijming van 1968 (?) niet gewoon een goede opvolger van 1773?
Ja hoor, vind ik wel tenminste. Al zijn ook daar wel plekken aan te wijzen waar het taalgebruik wat archaïsch is, denk aan Psalm 100 "Gebenedijd zijn grote naam". Als geheel is 1968 een uitstekende berijming. De berijming van 1986 (GKV) is soms wat directer, minder hoogdichterlijk.
Van de zogenaamde "Nieuwe Psalmberijming" ben ik in het algemeen niet zo gecharmeerd, die taal is me net iets te alledaags en te weinig poëtisch.
Wat is er mis met gebenedijd? Dat is toch heel fraai Nederlands?
Marco
Berichten: 3744
Lid geworden op: 31 jul 2007, 13:55
Locatie: Waddinxveen

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Marco »

DDD schreef:
Hendrikus schreef:
Dodo schreef:Is de berijming van 1968 (?) niet gewoon een goede opvolger van 1773?
Ja hoor, vind ik wel tenminste. Al zijn ook daar wel plekken aan te wijzen waar het taalgebruik wat archaïsch is, denk aan Psalm 100 "Gebenedijd zijn grote naam". Als geheel is 1968 een uitstekende berijming. De berijming van 1986 (GKV) is soms wat directer, minder hoogdichterlijk.
Van de zogenaamde "Nieuwe Psalmberijming" ben ik in het algemeen niet zo gecharmeerd, die taal is me net iets te alledaags en te weinig poëtisch.
Wat is er mis met gebenedijd? Dat is toch heel fraai Nederlands?
Heel fraai, maar niet van deze tijd.

Als je vergelijkt:
1968:
Treedt statig binnen door de poort.
Hier staat zijn troon, hier woont zijn Woord.
Heft hier voor God uw lofzang aan:
Gebenedijd zijn grote naam.
GKv:
Gaat zingend door zijn tempelpoort,
zet in zijn voorhof 't zingen voort,
zingt daar zijn grote naam ter eer,
zingt tot zijn glorie, looft de HEER!
en de onberijmde tekst:
Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.
..dan zie je dat je geen verheven Nederlands nodig hebt om toch een mooie en eerbiedige psalm te componeren (maar wie ben ik om onbevooroordeeld te zijn).
Marco
Berichten: 3744
Lid geworden op: 31 jul 2007, 13:55
Locatie: Waddinxveen

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Marco »

Hulpmiddel:

http://www.psalmboek.nl/zingen.php?ber=14&psID=1

Schakelt makkelijk heen en weer tussen de berijmingen. Je kunt dan ook zien dat die psalmen die in de GKv bundel afwijken van die van 1967 in veel gevallen de lijn van 1773 wat meer volgen. Die zijn bij wijze van spreken al een 'herziene 1773'.
Online
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17099
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Hendrikus »

DDD schreef:
Hendrikus schreef:
Dodo schreef:Is de berijming van 1968 (?) niet gewoon een goede opvolger van 1773?
Ja hoor, vind ik wel tenminste. Al zijn ook daar wel plekken aan te wijzen waar het taalgebruik wat archaïsch is, denk aan Psalm 100 "Gebenedijd zijn grote naam". Als geheel is 1968 een uitstekende berijming. De berijming van 1986 (GKV) is soms wat directer, minder hoogdichterlijk.
Van de zogenaamde "Nieuwe Psalmberijming" ben ik in het algemeen niet zo gecharmeerd, die taal is me net iets te alledaags en te weinig poëtisch.
Wat is er mis met gebenedijd? Dat is toch heel fraai Nederlands?
Heel fraai, maar ook heel archaïsch.
Je kunt niet én bezwaar maken tegen "stiet zelfs dit rot" én blij zijn met "gebenedijd".
De GKV-berijming die Marco citeert, heeft helaas weer zo'n lelijke samentrekking "tzingen". Maar al met al heb ik dat toch liever dan dat "gebenedijd". Dát moet ik uitleggen, en "tzingen" snappen de kinderen wél.
~~Soli Deo Gloria~~
Curatorium
Berichten: 1564
Lid geworden op: 17 apr 2012, 17:47

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Curatorium »

Marco schreef:Hulpmiddel:

http://www.psalmboek.nl/zingen.php?ber=14&psID=1

Schakelt makkelijk heen en weer tussen de berijmingen. Je kunt dan ook zien dat die psalmen die in de GKv bundel afwijken van die van 1967 in veel gevallen de lijn van 1773 wat meer volgen. Die zijn bij wijze van spreken al een 'herziene 1773'.
Handig! De GKV vertaling lijkt soms bijzonder veel op de berijming van 1773, maar dan meer hedendaags. Die zou met, enkele refo aanpassingen, best te gebruiken zijn.
Online
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17099
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door Hendrikus »

Curatorium schreef:
Marco schreef:Hulpmiddel:

http://www.psalmboek.nl/zingen.php?ber=14&psID=1

Schakelt makkelijk heen en weer tussen de berijmingen. Je kunt dan ook zien dat die psalmen die in de GKv bundel afwijken van die van 1967 in veel gevallen de lijn van 1773 wat meer volgen. Die zijn bij wijze van spreken al een 'herziene 1773'.
Handig! De GKV vertaling lijkt soms bijzonder veel op de berijming van 1773, maar dan meer hedendaags. Die zou met, enkele refo aanpassingen, best te gebruiken zijn.
En precies daarom komen er in Weerklank dus verschillende psalmen uit de GKV-vertaling, naast 1968 en bronnen van recenter datum.
~~Soli Deo Gloria~~
mulder
Berichten: 377
Lid geworden op: 02 jun 2015, 15:33

Re: Psalmherziening. Psalm 1:1

Bericht door mulder »

KB_ schreef:vasthouden aan de psalmen is goed (in dat opzicht is de Weerklank bundel echt jammer)! vasthouden aan 1773? nee!
ik maakte pas nog iets mee wat wel een beetje verklaard wat er nou bijvoorbeeld mis is met de berijming van 1773 afgezien van het Opperwezen/Oppermajesteit enzo. het is wel erg ongepast maar misschien maakt het wel wat duidelijk. daarom moderatoren hoop ik dat dit mag blijven staan!!
wij hebben hier wel eens nog nederlandse diensten. deze zomer was er een predikant die geen engels sprak in een naburige gemeente, dus we bezochten de dienst aangezien we drie keer te veel vinden om de week mee in te gaan namen we onze kinderen mee naar de hollandse dienst. ze spreken prima nederlands.
we zongen toen uit een psalm "waar honden samenrukken". de jeugd schijnt dit( begreep ik pas achteraf) seksueel op te kunnen vatten. ze zaten dan ook echt hoorbaar te gieren en te lachen in de kerkbanken (naast hun zaten nog neefjes en nichten allemaal net pubers. zucht....). dan wordt je als ouders na de dienst natuurlijk erg boos. maar toen ik eenmaal snapte waarom ze nou zo moesten lachen.... ja.. dit is natuurlijk maar een hele kleine reden om van berijming te verwisselen. maar het is er juist een van de velen, naar mijn idee.

maar dat is niet het enige. veel mensen in mijn omgeving (ook oud-nederlanders) zingen nog graag de psalmen. doen ze dat voor de tekst? welnee, die komt alleen uit de mond, maar vaak niet uit het hart want die beleven dat lukt vaak niet na een keer lezen. het gaat hen om de bekende klanken en de melodieen.
een nieuwe berijming zal dus wel wennen zijn maar voor de jongeren als de ouderen een grote verbetering.
Sterker nog: op de reformatorische school waar ik werk hebben degenen die het dagopeningenrooster maken een lijstje met psalmen (uit 1773) die men nooit meer laat zingen. Omdat de jongeren toch maar in de lach schieten of gaan spotten. Deze valt daar inderdaad ook onder, met nog wat andere versjes. Kun je nagaan...
Posthoorn schreef: Zie deze topic, vanaf blz. 9: http://www.refoforum.nl/forum/viewtopic ... &start=120
Het gaat daar toch helemaal niet over de berijming van Ds. Meeuse?
Plaats reactie