nou hè.Wilhelm schreef:Het blijft bijzonder, maar dit is reformatorisch Nederland op zn smalst...
Een jaar terug kon de kritiek op een bijbel uitgave niet scherp genoeg zijn, tot aan duivelswerk aan toe en nu past een uitgave in ons straatje en is is kritiek muiterij....
Het kan verkeren.
Uitlegbijbel in SV
Re: Uitlegbijbel in SV
Re: Uitlegbijbel in SV
De laatste zin klopt niet. De kerkenraad is hierin autonoom; voor de rest van de post: van harte eens!huisman schreef:Om welke waarheid? Jij benoemt dat er honderd van "andere" richtingen mee hebben gedaan aan de BMU.ABC schreef:Wie zegt dat dat niet gebeurt is, dat weten we tenslotte niet.
En elke kerkenraad is tenslotte verantwoordelijk voor zijn eigen gemeente, het gaat om de waarheid.
En die vertegenwoordigers worden beticht van remonstrantisme? De BMU is gemaakt door de rechterkant van de gereformeerde gezindte als dat ook al verdacht wordt gemaakt is de maat voor mij toch echt vol.
Deze kerkenraad vind vast de puriteinen ook remonstrants en ten diepst vinden ze de Schrift zelf remonstrants met al die oproepen tot bekering aan mensen in hun doodslaat.
........en nog erger ds Westrate heeft op een CGK kansel het Woord verkondigd aan CGK'ers![]()
Deze kerkenraad is tuchtwaardig met zijn publicatie door zo tegen de kerkorde te handelen. Ik verwacht dan ook dat de hele kerkenraad af moet treden.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Waarom vond je in een ander topic (ooit) dat het verschijnen van de HSV wél onder dat oordeel viel?Ad Anker schreef:Ds. Roos gaat in gesprek met de bewuste kerkenraad, lees ik. Ik wens dat de kerkenraad ook zo grondig onderzoek doet van de gelezen en gesproken preken door de Schrift en de kanttekeningen te raadplegen. Dat is alleen maar goed. Het is een onverstandige actie geweest met onjuiste conclusie. En ja, ook de list van de satan komt weer om de hoek kijken. En dat is het ook. Niet in het verschijnen van de BMU maar in het zaaien van twist en tweedracht. Dat hebben we al meer gezien.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Ad Anker schreef:nou hè.Wilhelm schreef:Het blijft bijzonder, maar dit is reformatorisch Nederland op zn smalst...
Een jaar terug kon de kritiek op een bijbel uitgave niet scherp genoeg zijn, tot aan duivelswerk aan toe en nu past een uitgave in ons straatje en is is kritiek muiterij....
Het kan verkeren.
Zeker, ik heb erg veel moeite met het affakkelen van de HSV enerzijds en het ophemelen van de BMU anderzijds.
Dat zie ik bij verschillenden gebeuren.
En, hoewel ik het er niet mee eens ben, de argumenten die gebruikt werden tegen de HSV kunnen met net zoveel recht gebruikt worden tov de BMU. O.a. de onderlinge verwarring en vervreemding die er door zou kunnen ontstaan. Dat gebeurd met de BMU net zo goed, alleen ligt de lijn weer wat rechtser op het kerkelijke speelveld.
Maar al met al is de huidige kritiek op de BMU weer een teken dat de SV met kanttekeningen binnen delen van onze gezindte bijna geworden is als een Nehustan als in Hizkia's dagen (2 Koningen 18 )
Re: Uitlegbijbel in SV
om precies dezelfde reden en daarnaast is het verschil ook wel dat met de HSV een meest getrouwe Nederlandse vertaling werd aangetast. Dat is nu niet het geval. Vandaar dat ik de discussie van toen niet kán overzetten naar de discussie van nu. Natuurlijk kun je de iets van de uitleg in de BMU vinden en zou je zelf andere keuzes maken. Dat is overigens met elke preek zo. Maar aan de Statenvertaling is niets veranderd, met de komst van de BMU, dat is nogal een verschil.Luther schreef:Waarom vond je in een ander topic (ooit) dat het verschijnen van de HSV wél onder dat oordeel viel?Ad Anker schreef:Ds. Roos gaat in gesprek met de bewuste kerkenraad, lees ik. Ik wens dat de kerkenraad ook zo grondig onderzoek doet van de gelezen en gesproken preken door de Schrift en de kanttekeningen te raadplegen. Dat is alleen maar goed. Het is een onverstandige actie geweest met onjuiste conclusie. En ja, ook de list van de satan komt weer om de hoek kijken. En dat is het ook. Niet in het verschijnen van de BMU maar in het zaaien van twist en tweedracht. Dat hebben we al meer gezien.
Re: Uitlegbijbel in SV
@Wilhelm en @Luther, de HSV discussie ging over de betrouwbaarheid van vertalingen. Het inleveren van de SV voor een andere vertaling was toen het pijnpunt.
Bij de BMU is deze discussie niet aan de orde en dus onvergelijkbaar.
Ik hoop dat DIA tijd vindt om het artikel van ds J.Roos hier te plaatsen.
Bij de BMU is deze discussie niet aan de orde en dus onvergelijkbaar.
Ik hoop dat DIA tijd vindt om het artikel van ds J.Roos hier te plaatsen.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Als dat moet? Ik denk dat alles al zo'n beetje gezegd is....?huisman schreef:@Wilhelm en @Luther, de HSV discussie ging over de betrouwbaarheid van vertalingen. Het inleveren van de SV voor een andere vertaling was toen het pijnpunt.
Bij de BMU is deze discussie niet aan de orde en dus onvergelijkbaar.
Ik hoop dat DIA tijd vindt om het artikel van ds J.Roos hier te plaatsen.
Het is in feite ook niet echt een goede gang van zaken om in een landelijk kerkblad een plaatselijke kerkenraad zo te bejegenen,
met alle respect voor ds. Roos, vanzelf. Beter was geweest om eerst contact met betreffende kerkenraad te hebben gehad.
© -DIA- 33.965 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik denk toch echt dat het andersom had gemoeten. De kerkenraad had hun bevinden kunnen melden aan bv hun consulent en zo een meer kerkelijke weg bewandelen. Nu hebben ze bewust de confrontatie gezocht met iig ds Westrate en ds Roos.-DIA- schreef:Als dat moet? Ik denk dat alles al zo'n beetje gezegd is....?huisman schreef:@Wilhelm en @Luther, de HSV discussie ging over de betrouwbaarheid van vertalingen. Het inleveren van de SV voor een andere vertaling was toen het pijnpunt.
Bij de BMU is deze discussie niet aan de orde en dus onvergelijkbaar.
Ik hoop dat DIA tijd vindt om het artikel van ds J.Roos hier te plaatsen.
Het is in feite ook niet echt een goede gang van zaken om in een landelijk kerkblad een plaatselijke kerkenraad zo te bejegenen,
met alle respect voor ds. Roos, vanzelf. Beter was geweest om eerst contact met betreffende kerkenraad te hebben gehad.
Toch zouden wij feitelijker kunnen praten als wij het artikel van ds Roos zouden kunnen lezen. Maar alle begrip als jij dat niet wil doen. Maar als je het wel doet bij voorbaat mijn hartelijk bedankt
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Nee, dat is niet onvergelijkbaar. In de HSV worden vertaalkeuzes gemaakt, die ik vaak terug zie keren in de middenkolom van de BMU en/of in de uitleg. Die middenkolom en de uitleg is ontstaan met exact dezelfde argumentatie als waar men de HSV mee begonnen is.huisman schreef:@Wilhelm en @Luther, de HSV discussie ging over de betrouwbaarheid van vertalingen. Het inleveren van de SV voor een andere vertaling was toen het pijnpunt. Bij de BMU is deze discussie niet aan de orde en dus onvergelijkbaar.
Ik vind dat overigens helemaal niet erg: ik heb vanaf het begin gezegd dat ik beide projecten prima vind, dat ik zelf aan de SV hecht, maar dat is persoonlijk. En tot slot dat elke middel waardoor de Bijbel dichter bij de (jongere) lezer wordt gebracht, door mij wordt toegejuicht.
Maar ik snap @Wilhelm ook wel, dat de grote woorden richting de HSV een beetje in tegenspraak zijn met de grote (positieve) woorden van dezelfde mensen over de BMU. Je zou zelfs kunnen zeggen dat de kerkenraad van de GGiN Alblasserdam consequenter is.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Echt een onbegrijpelijke post. Ik ga hier de HSV discussie niet overdoen. Trouwens een discussie waar ik mij niet erg vaak mee bemoeid heb.Luther schreef:Nee, dat is niet onvergelijkbaar. In de HSV worden vertaalkeuzes gemaakt, die ik vaak terug zie keren in de middenkolom van de BMU en/of in de uitleg. Die middenkolom en de uitleg is ontstaan met exact dezelfde argumentatie als waar men de HSV mee begonnen is.huisman schreef:@Wilhelm en @Luther, de HSV discussie ging over de betrouwbaarheid van vertalingen. Het inleveren van de SV voor een andere vertaling was toen het pijnpunt. Bij de BMU is deze discussie niet aan de orde en dus onvergelijkbaar.
Ik vind dat overigens helemaal niet erg: ik heb vanaf het begin gezegd dat ik beide projecten prima vind, dat ik zelf aan de SV hecht, maar dat is persoonlijk. En tot slot dat elke middel waardoor de Bijbel dichter bij de (jongere) lezer wordt gebracht, door mij wordt toegejuicht.
Maar ik snap @Wilhelm ook wel, dat de grote woorden richting de HSV een beetje in tegenspraak zijn met de grote (positieve) woorden van dezelfde mensen over de BMU. Je zou zelfs kunnen zeggen dat de kerkenraad van de GGiN Alblasserdam consequenter is.
Wel over de jongereneditie van de HSV die ik veel minder vind dan de BMU. Deze BMU doet wat dit project beoogde : De Bijbel toegankelijker maken voor jongeren en ouderen .
Jammer dat jij ook deze discussie niet zuiver kunt houden. Het gaat in dit topic over de BMU en dat blijft een uitgave om dankbaar voor te zijn.
Ik ben blij dat mijn kinderen dit topic niet lezen. Dat over deze uitgave ook weer verwarring is ontstaan is in en in triest. Dat de HSV aanhangers daar dan ook nog van genieten is nog triester.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Wijs mij één post van mij aan waar ik negatief gesproken heb over de BMU. Jammer dat je dit post. Waarom zo'n felle toon?huisman schreef:Jammer dat jij ook deze discussie niet zuiver kunt houden. Het gaat in dit topic over de BMU en dat blijft een uitgave om dankbaar voor te zijn.
@Wilhelm deed een vergelijking met de reacties op de HSV. Ik reageerde daarop. Mag dat niet? Mijns inziens is er namelijk wél een vergelijking te trekken. Maar ik vraag me af, of je mijn post op dat punt wel goed gelezen hebt.
Dat eerste is zeker triest. Dat je dat laatste mij in de schoenen schuift vind ik meer dan pijnlijk. Ik geniet er helemaal niet van. Waarop baseer je dat? Waarom trouwens van die polariserende stickertjes als 'HSV-aanhangers'?huisman schreef:Dat over deze uitgave ook weer verwarring is ontstaan is in en in triest. Dat de HSV aanhangers daar dan ook nog van genieten is nog triester.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik bedoelde met de laatste opmerking niet jou. Excuses dat ik niet duidelijker was. Wie ik wel bedoel? Lees het topic!Luther schreef:Wijs mij één post van mij aan waar ik negatief gesproken heb over de BMU. Jammer dat je dit post. Waarom zo'n felle toon?huisman schreef:Jammer dat jij ook deze discussie niet zuiver kunt houden. Het gaat in dit topic over de BMU en dat blijft een uitgave om dankbaar voor te zijn.
@Wilhelm deed een vergelijking met de reacties op de HSV. Ik reageerde daarop. Mag dat niet? Mijns inziens is er namelijk wél een vergelijking te trekken. Maar ik vraag me af, of je mijn post op dat punt wel goed gelezen hebt.Dat eerste is zeker triest. Dat je dat laatste mij in de schoenen schuift vind ik meer dan pijnlijk. Ik geniet er helemaal niet van. Waarop baseer je dat? Waarom trouwens van die polariserende stickertjes als 'HSV-aanhangers'?huisman schreef:Dat over deze uitgave ook weer verwarring is ontstaan is in en in triest. Dat de HSV aanhangers daar dan ook nog van genieten is nog triester.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
OK, helder.huisman schreef:Ik bedoelde met de laatste opmerking niet jou. Excuses dat ik niet duidelijker was. Wie ik wel bedoel? Lees het topic!Luther schreef:Wijs mij één post van mij aan waar ik negatief gesproken heb over de BMU. Jammer dat je dit post. Waarom zo'n felle toon?huisman schreef:Jammer dat jij ook deze discussie niet zuiver kunt houden. Het gaat in dit topic over de BMU en dat blijft een uitgave om dankbaar voor te zijn.
@Wilhelm deed een vergelijking met de reacties op de HSV. Ik reageerde daarop. Mag dat niet? Mijns inziens is er namelijk wél een vergelijking te trekken. Maar ik vraag me af, of je mijn post op dat punt wel goed gelezen hebt.Dat eerste is zeker triest. Dat je dat laatste mij in de schoenen schuift vind ik meer dan pijnlijk. Ik geniet er helemaal niet van. Waarop baseer je dat? Waarom trouwens van die polariserende stickertjes als 'HSV-aanhangers'?huisman schreef:Dat over deze uitgave ook weer verwarring is ontstaan is in en in triest. Dat de HSV aanhangers daar dan ook nog van genieten is nog triester.
Maar waarom ben je toch zo fel? Ik snap dat niet....
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Omdat ik blij was dat deze uitgave kon verschijnen en dat daarna toch weer van allerlei kanten kritiek komt.Luther schreef:OK, helder.huisman schreef:Ik bedoelde met de laatste opmerking niet jou. Excuses dat ik niet duidelijker was. Wie ik wel bedoel? Lees het topic!Luther schreef:Wijs mij één post van mij aan waar ik negatief gesproken heb over de BMU. Jammer dat je dit post. Waarom zo'n felle toon?huisman schreef:Jammer dat jij ook deze discussie niet zuiver kunt houden. Het gaat in dit topic over de BMU en dat blijft een uitgave om dankbaar voor te zijn.
@Wilhelm deed een vergelijking met de reacties op de HSV. Ik reageerde daarop. Mag dat niet? Mijns inziens is er namelijk wél een vergelijking te trekken. Maar ik vraag me af, of je mijn post op dat punt wel goed gelezen hebt.Dat eerste is zeker triest. Dat je dat laatste mij in de schoenen schuift vind ik meer dan pijnlijk. Ik geniet er helemaal niet van. Waarop baseer je dat? Waarom trouwens van die polariserende stickertjes als 'HSV-aanhangers'?huisman schreef:Dat over deze uitgave ook weer verwarring is ontstaan is in en in triest. Dat de HSV aanhangers daar dan ook nog van genieten is nog triester.
Maar waarom ben je toch zo fel? Ik snap dat niet....
1. Van de kant van de HSV aanhangers die de bezwaren tegen de jongereneditie niet begrijpen.
2. Van de OGG die totaal het punt missen van deze uitgave.
3. Van GGiN Alblasserdam die tweespalt in hun eigen kerkverband maakt.
4. Van Zonderling (ssst geen slapende zonderlingen wakker maken) die op details iets zegt waar weer anderen mee weglopen ( die onder punt 1 genoemd worden)
Overzie eens dit slagveld. Daar wordt je toch verdrietig van en ook fel en vooral ontzettend moe.
Maar aan allen die mijn postings te fel of onheus vonden mijn oprechte excuses.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Je zou eerst eens kunnen beginnen commentaar op details op zijn eigen merites te beoordelen, en je er niet over op te winden. Want de discussie gaat weer nergens over.
Ik ben heel benieuwd naar de twee artikelen. Die hoef je toch slechts in te scannen om ze te plaatsen? De kerkbode van de GGiN in Alblasserdam zal niet op internet staan, begrijp ik in ieder geval.
Ik ben heel benieuwd naar de twee artikelen. Die hoef je toch slechts in te scannen om ze te plaatsen? De kerkbode van de GGiN in Alblasserdam zal niet op internet staan, begrijp ik in ieder geval.