Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 19317
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door huisman »

Zonderling schreef:O.k. Afgewezen, duidelijk.

- Het ontbreken van de hoofdletter H stoort mij eveneens, al heb ik dat verder niet uitgedragen. Het klein kapitaal vind ik op zich niet erg, maar wel voor de eerste letter van een naam, en dan nog wel voor deze Naam. Het is geheel onnodig. Eén kapitale letter en 4 klein-kapitale letters staat typografisch ook heel goed. En in de deeluitgaven had men ook nog een kapitale beginletter. Maar waarom wil men hier niet van afwijken, dat vind ik vreemd?

- Grappig dat je nog steeds een tegenstelling blijft zien tussen de opmerking van de heer Scholten over 'moeten' (te zwak) en de opmerking van ds. De Heer (te veel Wet en te weinig Evangelie). Ik dacht dat toch wel duidelijk was dat hun opmerkingen over twee geheel verschillende situaties gaan en dat beiden argumenten hebben om terug te keren van 'moeten' naar 'zullen'. Maar o.k., ik ga de discussie niet overdoen.
Zul je de discussie niet overdoen? of moet je de discussie niet overdoen ? :huhu
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Afgewezen »

Zonderling schreef:O.k. Afgewezen, duidelijk.

- Het ontbreken van de hoofdletter H stoort mij eveneens, al heb ik dat verder niet uitgedragen. Het klein kapitaal vind ik op zich niet erg, maar wel voor de eerste letter van een naam, en dan nog wel voor deze Naam. Het is geheel onnodig. Eén kapitale letter en 4 klein-kapitale letters staat typografisch ook heel goed. En in de deeluitgaven had men ook nog een kapitale beginletter. Maar waarom wil men hier niet van afwijken, dat vind ik vreemd?
Ze zien het probleem niet, volgens mij.
- Grappig dat je nog steeds een tegenstelling blijft zien tussen de opmerking van de heer Scholten over 'moeten' (te zwak) en de opmerking van ds. De Heer (te veel Wet en te weinig Evangelie). Ik dacht dat toch wel duidelijk was dat hun opmerkingen over twee geheel verschillende situaties gaan en dat beiden argumenten hebben om terug te keren van 'moeten' naar 'zullen'. Maar o.k., ik ga de discussie niet overdoen.
Wat ds. De Heer zegt, snijdt dan nog méér hout dan wat Scholten zegt. Want nogmaals, het feit dat in onze taal het werkwoord 'zullen' een sterkere betekenis heeft dan 'moeten' (in een bepaalde context gebruikt kan), legt m.i. geen enkel gewicht in de schaal over hoe je een Hebreeuwse imperatief moet vertalen.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Zonderling »

Misschien is het aardig om te weten dat in het boek 'De Bijbel vertaald' een aantal medewerkers aan de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) eveneens stellen dat 'moeten' en 'niet mogen' te zwakke vertalingen zijn voor de (tien) geboden. De auteurs geven aan dat dit reden was om in de NBV anders te vertalen. Hoewel zij niet kiezen voor 'zullen', is het gebruikte argument een opmerkelijke steun voor de heer Scholten.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34770
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

Kritiek van de GBS verbetert HSV

LEERDAM - In een brochure onderbouwt de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) de oproep om verre van de Herziene Statenvertaling te blijven. De kritiek wordt echter gebruikt om de zogeheten hertaling te verbeteren
.

Het komt in de brochure van de Gereformeerde Bijbelstichting over als een soort bekentenis: de Statenvertaling is moeilijk te begrijpen. 'Wie een beetje zijn mensen kent, weet dat er een taalbarrière is.' Ook wordt gesproken over 'minder toegankelijk'.

De hoeders van het eeuwenoude monument kunnen er niet omheen dat het taalkleed van de Statenvertaling ver af staat van het taalgebruik in deze tijd - alhoewel niet iedereen daarvan is overtuigd. Maar de omgang van de Gereformeerde Bijbelstichting met deze constatering is totaal anders dan van degenen die de Herziene Statenvertaling hebben voltooid. Geen aanpassing van de tekst, maar uitleg geven en vooral moeite doen de tekst te willen verstaan. 'Een Bijbel waarbij je moet nadenken. Is dat zo verkeerd?'

keiharde woorden

Verrassingen bevat de brochure Statenvertaling in de 21e eeuw niet. De Gereformeerde Bijbelstichting heeft tot doel het behoud en bevorderen van de Statenvertaling. In het blad StandVastig zijn Bijbelgedeelten minutieus besproken en beoordeeld en op regioavonden klonken keiharde woorden over de HSV - 'onder persoonlijke verantwoordelijkheid' overigens. Tot een eindbeoordeling was het echter nog niet gekomen.

Oud-directeur Bert Scholten zet in de brochure de bezwaren tegen de HSV op een rij en benoemt theologische verschillen die hij signaleert op tekstniveau. Waarna vier predikanten uit de achterban hun visie geven op de Herziene Statenvertaling. Stuk voor stuk wijzen ze de vertaling stellig af. Daarvoor gebruiken ze overigens niet zulke grote woorden als een predikant die op een regioavond de hertaling als een aanslag van de duivel typeerde. Hoewel, de oudgereformeerde ds. Anthonie Kort doet wel een suggestie als hij verhaalt dat hij tijdens zijn studententijd 'de macht van satan' voelde die hem een 'nieuwe vertaling' wilde opdringen in plaats van de Statenvertaling.

positieve ontvangst

De Herziene Statenvertaling, in december gepresenteerd, heeft vrij breed een positieve ontvangst gekregen. Gebruikers van de Nieuwe Bijbelvertaling waarderen in bepaalde gevallen dat de vertaling dichter bij de grondtekst is en in Gereformeerde Bondsgemeenten in de Protestantse Kerk en delen van Christelijke Gereformeerde Kerken - waar aan de HSV is gewerkt - is de vertaling al op veel plekken in gebruik. De discussie is echter groot in de rechterflank van de gereformeerde gezindte waar kerkenraden niet eenstemmig zijn en vooral ook op reformatorische scholen waar voor- en tegenstanders elkaar ontmoeten. Voor de christelijk-gereformeerde ds. Rien Kempeneers is de 'polarisende werking' een van de redenen om de HSV af te wijzen.

Bestuursvoorzitter ds. Henk Russcher van de Herziene Statenvertaling, die de brochure heeft liggen en van plan is die goed door te nemen, bestrijdt dit. 'De HSV is geen splijtzwam, maar slaat eerder een brede accolade. Wij zien dat ook in kerken waar de Statenvertaling niet in gebruik was, nu voor de HSV wordt gekozen.'
onbegrijpelijk

In de brochure wijst Bert Scholten op talloze in zijn ogen foute, onbegrijpelijke en niet-noodzakelijke veranderingen in teksten. In diverse gevallen wordt naar de NBG'51-vertaling gewezen die dichter bij de Statenvertaling zou zijn gebleven. Deels zijn de argumenten gestoeld op gevoel. De tekst van de Statenvertaling zit in het hart van de schrijvers van de brochure - het is taal 'waarmee uitdrukking wordt gegeven aan de beleving van het geestelijk leven'.

Ook al is de kritiek bedoeld om lezers verre van de Herziene Statenvertaling te houden, de opmerkingen worden aangewend om de hertaling te verbeteren, laat Russcher weten. 'We bekijken alle kritiek zorgvuldig.'

Een commissie inventariseert alle reacties en geeft kort na de zomer een advies aan het bestuur. 'Afhankelijk van wat er boven komt, zullen we met daadwerkelijke beslissingen tot wijziging komen. Als het om kleine dingen gaat, verwerken we die meteen, net zoals bij zetfouten gebeurt. Mocht het om grote veranderingen gaan, dan zullen we bekijken wat de beste manier is.'

bron: www.nd.nl
-DIA-
Berichten: 33958
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door -DIA- »

Hoewel ik zijn geschriften en pennenvruchten in DWS al jaren lees moet ik zo dus vernemen dat L.M.P. Bert heet,
en dat ds. A. Kort hier gewooon Anthonie Kort heet...
Niet echt van groot respect getuigend, of ligt dat aan mij? Is alles al verder genivelleerd als ik dacht?
De GBS-brochure is het lezen waard. Maar daar is de toon veel meer behoudend. Meer verheven zo je wilt.
Niet verkeerd dacht ik, in een tijd waarin letterlijk alles wankelt en niets meer vast lijkt te staan...
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Zosinus
Berichten: 387
Lid geworden op: 21 mar 2006, 15:21

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Zosinus »

-DIA- schreef:Hoewel ik zijn geschriften en pennenvruchten in DWS al jaren lees moet ik zo dus vernemen dat L.M.P. Bert heet,
en dat ds. A. Kort hier gewooon Anthonie Kort heet...
Niet echt van groot respect getuigend, of ligt dat aan mij? Is alles al verder genivelleerd als ik dacht?
De GBS-brochure is het lezen waard. Maar daar is de toon veel meer behoudend. Meer verheven zo je wilt.
Niet verkeerd dacht ik, in een tijd waarin letterlijk alles wankelt en niets meer vast lijkt te staan...
Het viel me ook op. Het doet inderdaad vervreemdend - welhaast obsceen - aan om die namen zo volledig uitgeschreven te zien. Het is natuurlijk gewoon de journalistieke stijl van die krant en daarop maken ze geen uitzonderingen, maar toch...
Laatst gewijzigd door Zosinus op 29 jun 2011, 23:27, 1 keer totaal gewijzigd.
ZWP
Berichten: 2401
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:43

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door ZWP »

Ik vraag me dan af: hoe komen ze aan al die voornamen? :)

Aan de andere kant, ook de heren Scholten en Kort zijn gewoon mannen, van dezelfde lap gescheurd...
En ook in hun huizen zul je af en toe horen "Bert, kom je aan tafel?" of "Anthonie, kun je die boeken even opruimen?"
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19506
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door helma »

Afgewezen schreef: Wat mij trouwens heel erg stoort (misschien raar, maar toch), is het gebruik van de vijf klein-kapitale letters in het OT voor de naam HEERE, dus geen groot-kapitale letter aan het begin. En ze zijn daar niet van af te brengen bij de HSV. ;(
Ik snap echt niet wat je bedoelt.
wat moet er dan staan? is HEERE/Heere niet goed?

(los van bovenstaande)
Refoweb schreef:Vraag:

Ik heb een vraag aan een ds. van de Ger. Gem. over het gebeuren rond de HSV. U zult vast denken: wéér een vraag over de HSV, maar toch wil ik hem stellen, omdat het mij zeer doet. Ik moet u eerlijk bekennen dat ik een trouwe lezer van de HSV ben en geen lid meer ben van de Ger. Gem. Ik heb nog wel naaste familieleden die lid zijn van de Ger. Gem. Nu mijn vraag: In de tijd dat de Bijbel geschreven is, had men nog niet veel last van vertalingen, althans, dat vind ik nergens terug. Dus dat het niet kant en klaar is, begrijp ik. Maar als ik alles zo eens bekijk, zijn er ongeveer evenveel voor- als tegenargumenten. Waarom laat bijvoorbeeld een kerk als de Ger. Gem. niet gewoon de keus om voor of tegen de HSV te zijn? Als ik hoor en zie hoeveel pogingen er gedaan worden om de HSV in een kwaad daglicht te zetten... Vanmiddag kreeg ik een boekje van de GBS met daarin interviews van dominees die vertellen dat de SV de beste is, etc. Ook het feit dat dominees min of meer gedwongen worden om uit het bestuur van de HSV te stappen. Het doet mij denken aan blinde indoctrinatie, dat mensen zelf niet meer mogen denken, want de kerk beslist wat goed en slecht is. Begrijp mij niet verkeerd, ik roep niemand ter verantwoording. Maar waarom wordt er toch altijd op zo'n felle manier gereageerd en wordt alles gelijk weggezet in kadertjes? Is het niet slimmer om te luisteren naar Gamaliël, die zei: "Want als het mensenwerk is wat ze nastreven, zal het op niets uitlopen." Als mensen het over vertalingen hebben, vliegen de vonken er vanaf. Moet je niet gewoon zeggen dat mensen zélf hun vertaling moeten kiezen op goede gronden? Mijn vraag concreet: Waar komt deze felheid en haat (die gevoed wordt door 'geleerden' en dominees) tegen 'elkaars' vertalingen vandaan? Waar is de liefde?


Antwoord:

Beste vraagstel(ler)ster,

Het is een wat precair onderwerp dat in de vraag aan de orde wordt gesteld. En het is beschamend zoals er geschreven en gesproken wordt over zo'n teer onderwerp.

Het is duidelijk, dat het noodzakelijk is, dat de vertaling die gebruikt wordt zo zuiver mogelijk de oorspronkelijke taal weergeeft. De Statenvertaling is een zeer goede vertaling. Maar door de letterlijke vertaling, is het Nederlands niet altijd vloeiend, zodat het soms niet duidelijk is wat er precies bedoeld wordt. De Kanttekeningen geven daarbij een goede uitleg. Maar voor het persoonlijk gebruik is het gemakkelijker, dat de vertaling in goed leesbaar Nederlands verschijnt. De taal verandert ook in de loop der jaren. Aanpassingen zijn dus aan te bevelen.

Of men met de HSV daar goed in geslaagd is, is aan discussie onderworpen. Daar verschillen de meningen over. Ik ben ervan overtuigd dat deze vertalers gewetensvol aan het werk gegaan zijn. Dan past daar geen veroordeling bij. Al kan men grondig verschillen van inzicht. Elkaars standpunten respecteren is hier vereist.

Maar een stuk eenheid is in het kerkelijke leven een vereiste. Als de meerderheid voor het handhaven van de oorspronkelijke vertaling is, dient men in het kerkelijk leven zich er aan te houden. Hier beslist een synode over. Dat is ook in andere kerkverbanden zo. Men laat een vertaling toe of niet.

Maar de argumenten moeten wel zuiver gehouden worden. En de meningen gegrond zijn op de oorspronkelijke talen, het Hebreeuws en het Grieks. Anders worden meningen verkondigd, die geen steek houden.

Met hartelijke groeten,
Ds. H. Paul
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Afgewezen »

helma schreef:
Afgewezen schreef: Wat mij trouwens heel erg stoort (misschien raar, maar toch), is het gebruik van de vijf klein-kapitale letters in het OT voor de naam HEERE, dus geen groot-kapitale letter aan het begin. En ze zijn daar niet van af te brengen bij de HSV. ;(
Ik snap echt niet wat je bedoelt.
wat moet er dan staan? is HEERE/Heere niet goed?
Er staan nu vijf kleine hoofdletters, dus geen grote H aan het begin. Dat vind ik heel storend.
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19506
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door helma »

Afgewezen schreef:
helma schreef:
Afgewezen schreef: Wat mij trouwens heel erg stoort (misschien raar, maar toch), is het gebruik van de vijf klein-kapitale letters in het OT voor de naam HEERE, dus geen groot-kapitale letter aan het begin. En ze zijn daar niet van af te brengen bij de HSV. ;(
Ik snap echt niet wat je bedoelt.
wat moet er dan staan? is HEERE/Heere niet goed?
Er staan nu vijf kleine hoofdletters, dus geen grote H aan het begin. Dat vind ik heel storend.
Oké; was me nog nooit opgevallen (geen van beide trouwens) :blush
Gebruikersavatar
FlyingEagle
Berichten: 3155
Lid geworden op: 23 apr 2005, 22:34
Locatie: air

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door FlyingEagle »

Afgewezen schreef:
helma schreef:
Afgewezen schreef: Wat mij trouwens heel erg stoort (misschien raar, maar toch), is het gebruik van de vijf klein-kapitale letters in het OT voor de naam HEERE, dus geen groot-kapitale letter aan het begin. En ze zijn daar niet van af te brengen bij de HSV. ;(
Ik snap echt niet wat je bedoelt.
wat moet er dan staan? is HEERE/Heere niet goed?
Er staan nu vijf kleine hoofdletters, dus geen grote H aan het begin. Dat vind ik heel storend.
Wat vind jij daar zo storend aan?
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Afgewezen »

FlyingEagle schreef:
Afgewezen schreef: Er staan nu vijf kleine hoofdletters, dus geen grote H aan het begin. Dat vind ik heel storend.
Wat vind jij daar zo storend aan?
Dat Gods Naam in feite zo niet met een hoofdletter wordt geschreven. Dat vind ik heel hinderlijk. En het vreemde is dat dit in de gewone Jongbloedbijbels wél zo gedaan wordt. Dus waarom dat in de HSV anders moet?
Gebruikersavatar
FlyingEagle
Berichten: 3155
Lid geworden op: 23 apr 2005, 22:34
Locatie: air

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door FlyingEagle »

Kun je een voorbeeld geven? Op de website kan ik het niet zo snel vinden
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Afgewezen »

FlyingEagle schreef:Kun je een voorbeeld geven? Op de website kan ik het niet zo snel vinden
Op de website hebben ze, net als de GBS, vijf gewone hoofdletters. In de gedrukte versie vijf kleine hoofdletters.
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17072
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Hendrikus »

Afgewezen schreef:
FlyingEagle schreef:Kun je een voorbeeld geven? Op de website kan ik het niet zo snel vinden
Op de website hebben ze, net als de GBS, vijf gewone hoofdletters. In de gedrukte versie vijf kleine hoofdletters.
Je hebt gelijk, en je bent waarschijnlijk de enige RF'er die er last van heeft.
~~Soli Deo Gloria~~
Plaats reactie