Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door eilander »

theoloog schreef:
Hendrikus schreef:
Ander schreef:vanavond een debatavond over de HSV op de RO. Dr. v.d. Blois, drs. Zevenbergen.
De Blois is de naam
Kan ik dat nog ergens terugluisteren.
Ja bij de Reformatorische Omroep (moet je alleen wel lid zijn...)
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19496
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door helma »

eilander schreef:
theoloog schreef:
Hendrikus schreef:
Ander schreef:vanavond een debatavond over de HSV op de RO. Dr. v.d. Blois, drs. Zevenbergen.
De Blois is de naam
Kan ik dat nog ergens terugluisteren.
Ja bij de Reformatorische Omroep (moet je alleen wel lid zijn...)
je kan hem nu nog naluisteren/zien zonder lid te zijn
http://www.reformatorischeomroep.nl/med ... ry_id=1600
Gebruikersavatar
BJD
Berichten: 2464
Lid geworden op: 29 jun 2006, 21:37

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door BJD »

helma schreef:
eilander schreef:
theoloog schreef:
Hendrikus schreef: De Blois is de naam
Kan ik dat nog ergens terugluisteren.
Ja bij de Reformatorische Omroep (moet je alleen wel lid zijn...)
je kan hem nu nog naluisteren/zien zonder lid te zijn
http://www.reformatorischeomroep.nl/med ... ry_id=1600
Volgens mij moet je wel lid zijn..
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19496
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door helma »

vanmiddag nog niet....
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Zonderling »

Zonderling schreef:1) Galaten 1:16

SV schreef:
15 Maar wanneer het Gode behaagd heeft, Die mij van mijner moeders lijf aan afgezonderd heeft, en geroepen door Zijn genade,
16 Zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Denzelven door het Evangelie onder de heidenen zou verkondigen, zo ben ik terstond niet te rade gegaan met vlees en bloed,

HSV schreef:
15 Maar toen het God, Die mij vanaf de schoot van mijn moeder heeft afgezonderd en geroepen door Zijn genade, behaagde
16 Zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Hem door het Evangelie onder de heidenen zou verkondigen, ging ik niet meteen te rade bij vlees en bloed,

Paulus was op buitengewone wijze bekeerd en geroepen tot het predikambt.
Na zijn bekering predikte hij terstond Christus zonder met iets of iemand te rade te gaan.
Doordat in de HSV 'terstond niet' gewijzigd is in 'niet terstond' ('niet meteen') is de betekenis gewijzigd (net alsof Paulus later wél met vlees en bloed te rade zou gaan).
In de grondtekst vinden we het woordje 'niet' vóór het werkwoord. 'terstond' staat los van dit 'niet'.
Taalkundig en zeker exegetisch geeft de HSV hier een foutieve vertaling.

Ik kom nog even terug op dit voorbeeld uit de eerdere discussie. Naar aanleiding hiervan is namelijk op de website van de HSV (statenvertaling punt nu) een reactie gegeven waarin ontkend wordt dat in Galaten 1:16 een vertaalfout is gemaakt. Onder meer wordt ontkend dat de woordvolgorde in het Grieks de vertaling in de HSV weerspreekt.

In diverse leerboeken van de grammatica van het Bijbels Grieks is echter wel degelijk te vinden dat de plaats van de ontkenning (het woordje 'niet') bepalend is voor de betekenis. Ik citeer nu een wat oudere grammatica (Robertsons - Grosheide), omdat deze in het Nederlands is verschenen, maar ook in nieuwere grammatica-werken is dit te vinden:
De ontkenning staat meestal vóór het woord dat ontkend wordt, dus in negatieve zinnen voor het verbum (werkwoord). Staat de ontkenning niet voor het werkwoord, dan zal zij gewoonlijk alleen het op haar volgend woord ontkennen.
In het Grieks is de volgorde: terstond - niet - ik ben te rade gegaan -
Volgens genoemde grammaticale regel is hier sprake van een ontkennende zin: Ik ben terstond niet te rade gegaan.
Er kan niet gelezen worden: 'Niet terstond'. Immers dan had het woordje 'niet' een andere plaats in de zin gehad (zoals bv. in sommige teksten het geval is: 'niet allen...' of 'niet mijn volk').
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19496
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door helma »

http://www.refoweb.nl/vragenrubriek/174 ... f-overspel
Vraag:

Ik heb een vraag over de HSV. In de toelichting bij de HSV wordt heel correct aangestipt dat de SV inconsistent was in de vertaling van het zevende gebod. In het ene geval werd er vertaald met "echtbreken" en in het andere geval met "overspel" terwijl in de grondtekst twee keer hetzelfde woord wordt gebruikt. In de HSV is dit echter niet aangepast. Mijn vraag is natuurlijk uiteindelijk of dat alsnog kan. Mijn voorkeur zou niet overspel zijn, maar echtbreuk. Ik leg even uit waarom. Overspel is seks met een ander dan de echtgeno(o)t(e) of de vaste partner. Echtbreuk is het schenden van de huwelijkstrouw. In het geval van overspel gaat het om één van de getrouwden. Die heeft seks met een ander. Dat ligt wel heel dicht bij de bedoeling van het verbod, maar is het toch nog niet. Want ook de Tien Geboden worden samengevat door de hoofdsom: het liefhebben van God en de naaste. De eerste vier gaan over God, zes tot en met tie over de naaste. In de tweede helft staan dus niet vier geboden over wat je de naaste allemaal niet mag aandoen. Er staat: je blijft van je naaste af, je blijft van zijn vrouw af, je blijft van zijn spullen af, je blijft van zijn goede naam af, en je zult er niet eens aan denken. Het gaat er dus om dat jij de huwelijkstrouw van je naaste niet mag schenden. Als je overspel pleegt, doe jij iets onwettigs met een derde persoon. In de Tien Geboden wordt het juist verboden die derde persoon te zijn! Ook Jezus legt dat zo uit, want, zegt Hij, als je je vrouw wegstuurt om een andere reden dan overspel, dan maak je dat er echtbreuk met haar gepleegd wordt. Je pleegt dus geen echtbreuk als je haar wegstuurt, wel als je als derde persoon seks met haar hebt, ook al is ze weggestuurd. Ja maar, is mij wel eens geantwoord, je vrouw is toch ook je naaste? Maar dat is niet het geval. je vrouw is één met jou. Jij en je vrouw zijn dezelfde persoon. "Eén vlees" gaat niet over seks, maar over de twee-eenheid als afspiegeling van de drie-eenheid. En dat is dan ook precies weer de reden dat je niet aan de vrouw van je naaste mag komen. Dus nogmaals mijn vraag, zou dit kunnen worden aangepast?









Antwoord:

Een interessant gedachte die het zeker waard is om in overweging genomen te worden. Ik zou graag met de schrijver in discussie gaan. De eerste vraag die ik zou stellen is wat je voorstelt m.b.t. alle andere Schriftplaatsen waar dit grondwoord voorkomt. Het gaat om: EXO 20:14, LEV 20:10; DEU 5:18; JOB 24:15; PSA 50:18; SPR 6:32; 30:20; JES 57:3; JER 3:8,9; 5:7; 7:9; 9:1; 23:10,14; 29:23; EZECH 16:32,38; 23:37,45; HOS 3:1; 4:13,14; 7:4; MAL 3:5.

Reinier de Blois
Marieke
Berichten: 1317
Lid geworden op: 29 nov 2010, 22:47

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Marieke »

'k Kreeg gisteren een boekje over "Statenvertaling in de 21e eeuw" met als ondertiteling "de HSV op de keper beschouwd".

In dit boekje staan interviews met de predikanten
Ds. J.M.D. de Heer
Ds. M.A. Kempeneers
Ds. A. Kort
Ds. P. Korteweg

Qua kerkgenootschappen is dit dus breed zeg maar. Qua inhoud wellicht wat minder breed :hum

'k Moet het nog gaan lezen.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34755
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

Marieke schreef:'k Kreeg gisteren een boekje over "Statenvertaling in de 21e eeuw" met als ondertiteling "de HSV op de keper beschouwd".

In dit boekje staan interviews met de predikanten
Ds. J.M.D. de Heer
Ds. M.A. Kempeneers
Ds. A. Kort
Ds. P. Korteweg

Qua kerkgenootschappen is dit dus breed zeg maar. Qua inhoud wellicht wat minder breed :hum

'k Moet het nog gaan lezen.
De interviews zijn wel wat voorspelbaar, zeg maar. De bijdrage van dhr. Scholten is zeer goed en doorwrocht, zoals we van hem gewend zijn.
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Erasmiaan »

Tiberius schreef:
Marieke schreef:'k Kreeg gisteren een boekje over "Statenvertaling in de 21e eeuw" met als ondertiteling "de HSV op de keper beschouwd".

In dit boekje staan interviews met de predikanten
Ds. J.M.D. de Heer
Ds. M.A. Kempeneers
Ds. A. Kort
Ds. P. Korteweg

Qua kerkgenootschappen is dit dus breed zeg maar. Qua inhoud wellicht wat minder breed :hum

'k Moet het nog gaan lezen.
De interviews zijn wel wat voorspelbaar, zeg maar. De bijdrage van dhr. Scholten is zeer goed en doorwrocht, zoals we van hem gewend zijn.
Vooral van ds. De Heer en ds. Korteweg waren het mooie interviews.
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17068
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Hendrikus »

Tiberius schreef:
Marieke schreef:'k Kreeg gisteren een boekje over "Statenvertaling in de 21e eeuw" met als ondertiteling "de HSV op de keper beschouwd".

In dit boekje staan interviews met de predikanten
Ds. J.M.D. de Heer
Ds. M.A. Kempeneers
Ds. A. Kort
Ds. P. Korteweg

Qua kerkgenootschappen is dit dus breed zeg maar. Qua inhoud wellicht wat minder breed :hum

'k Moet het nog gaan lezen.
De interviews zijn wel wat voorspelbaar, zeg maar. De bijdrage van dhr. Scholten is zeer goed en doorwrocht, zoals we van hem gewend zijn.
Geen verrassingen blijkbaar: iedereen heeft gezegd wat er van hem verwacht werd.

Hier een lezenswaardig commentaar op genoemde uitgave:
http://mjschuurman.wordpress.com/2011/0 ... ke-bijbel/
~~Soli Deo Gloria~~
Gebruikersavatar
jvdg
Berichten: 12063
Lid geworden op: 12 okt 2006, 14:07

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door jvdg »

Hendrikus schreef:
Tiberius schreef:
Marieke schreef:'k Kreeg gisteren een boekje over "Statenvertaling in de 21e eeuw" met als ondertiteling "de HSV op de keper beschouwd".

In dit boekje staan interviews met de predikanten
Ds. J.M.D. de Heer
Ds. M.A. Kempeneers
Ds. A. Kort
Ds. P. Korteweg

Qua kerkgenootschappen is dit dus breed zeg maar. Qua inhoud wellicht wat minder breed :hum

'k Moet het nog gaan lezen.
De interviews zijn wel wat voorspelbaar, zeg maar. De bijdrage van dhr. Scholten is zeer goed en doorwrocht, zoals we van hem gewend zijn.
Geen verrassingen blijkbaar: iedereen heeft gezegd wat er van hem verwacht werd.

Hier een lezenswaardig commentaar op genoemde uitgave:
http://mjschuurman.wordpress.com/2011/0 ... ke-bijbel/
Mss. vind jij het lezenswaardig, en daarom heb ik het ook gelezen, maar ik ben die mening na lezing hiervan niet toegedaan.
't Is meer van hetzelfde, geen nieuwe gezichtspunten, alles wat in deze beschouwing is opgenomen is al vele malen uitgewisseld.
En de stijl van het artikel vind ik nogal standaard: De GBS bedoelt het best goed, heeft goede intenties, maar....; en dan volgt een, naar mijn mening nogal éénzijdige verdediging van de HSV die ook al niet nieuw is.

Daarnaast heb ik een afkeer van de gebruikte terminologie als zou de SV een "bevindelijke" bijbel zijn.
En als dat waar is, wat is daar mis mee?
Is een "rationeel begrijpbare" bijbel daarom/daardoor beter?
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34755
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

Ik kan me ook niet in dat artikel vinden.
Het begint al met een onjuistheid: "De houding naar de Herziene Statenvertaling heeft aan het imago, dat toch al niet zo positief was, geen goed gedaan."
In het begin stond de GBS positief tegenover het HSV-project, gezien de geformuleerde uitgangspunten. Hoe verder de HSV weg begon te groeien van zijn eigen uitgangspunten, hoe meer moeite men kreeg met de inbreng van de GBS, totdat de GBS tenslotte niet meer welkom was. Dus het is precies andersom zoals hier gesuggereerd wordt.
Op zich laat dat onverlet inhoudelijke discussie over de HSV, maar het is wel vreemd om zo de toon te zetten.

Verder ben ik het met Jvdg eens, dat de kwalificatie van de SV als een bevindelijke bijbel, onjuist is.

Ook het voorbeeld wat hij aanhaalt over het woordje panim ligt veel genuanceerder dan hier in enkele lijnen aangegeven wordt.

Waar de schrijver m.i. wel gelijk in heeft, is zijn uitleg van Exodus 32: een irrealis kan daar taalkundig eigenlijk niet.
Ook ben ik het eens met nummer 2 van de afsluitende kanttekeningen (sic): "De GBS gaat wel erg gemakkelijk voorbij aan de moeiten die men heeft met het lezen van de Statenvertaling". Daarom is het ook goed, dat de synode van de GG de GBS "vriendelijke verzocht" heeft, om verouderde woorden te vervangen.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Afgewezen »

Wat mij ook frappeerde, was het bezwaar van ds. De Heer met de vertaling van 'gij zult' in 'gij moet'. Hij vond dat te streng, te weinig evangelisch.
De heer Scholten had eerder in StandVastig zijn bezwaar tegen deze vertaling ook al uitgesproken: hij vond het juist weer niet streng genoeg genoeg, 'zullen' zou sterker zijn dan 'moeten'...
Zo zie je maar weer.
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Luther »

Tiberius schreef:Ook ben ik het eens met nummer 2 van de afsluitende kanttekeningen (sic): "De GBS gaat wel erg gemakkelijk voorbij aan de moeiten die men heeft met het lezen van de Statenvertaling". Daarom is het ook goed, dat de synode van de GG de GBS "vriendelijke verzocht" heeft, om verouderde woorden te vervangen.
En je zult merken, beste Tib, dat ook dát proces zal leiden tot voorstanders en tegenstanders, die elkaar met dezelfde argumenten om de oren zullen slaan, als rond de HSV.
Dan is de predikant die vasthoudt aan de huidige uitgave een starre..........
En de predikant die vindt dat verouderde woorden echt vervangen moeten worden, een lichte.......
(En misschien zijn er ook dan weer predikanten die deze eenvoudige vervanging als werk van de duivel betitelen.)

Kortom: Ik sta zeer positief tegenover het verzoek van de GS der GG, maar ik vrees dat de discussie eromheen weer zo'n onfrisse discussie wordt.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Luther »

Afgewezen schreef:Wat mij ook frappeerde, was het bezwaar van ds. De Heer met de vertaling van 'gij zult' in 'gij moet'. Hij vond dat te streng, te weinig evangelisch.
De heer Scholten had eerder in StandVastig zijn bezwaar tegen deze vertaling ook al uitgesproken: hij vond het juist weer niet streng genoeg genoeg, 'zullen' zou sterker zijn dan 'moeten'...
Zo zie je maar weer.
Dan heeft de heer Scholten gelijk.
Vergelijk:
- Nu moet je luisteren!
- En nu zul je luisteren! (Dat is een sterke vorm van moeten.)
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Plaats reactie