Dus zelfs een Jongbloed SV is niet zuiver genoeg meer....BJD schreef:Echt TE droevig voor woorden. Excuses voor een folder met citaten uit een andere vertaling.Mister schreef:Excuus aanbieden om Gods Woord mee te geven. Wonderlijker en droeviger kan het niet worden.Ander schreef:Juist deze week in twee verschillende periodieken:
Oude Paden: Voor alle duidelijkheid wijst de redactie van ons blad er met nadruk op, dat alle scribenten -dus ook de gastschrijvers- bij citaten uit Gods Woord zich verbinden om uitsluitend gebruik te maken van de Statenvertaling naar de laatse editie van de GBS.
Kerkbode: In het vorige Kerkelijk Nieuws waren losse bijlagen van Kimon (Kinderhulp Mondiaal) bijgesloten. Hierin zijn citaten opgenomen uit en andere bijbelvertaling dan de Statenvertaling. De Generale Synode van onze gemeenten heeft onlangs nog bekrachtigd dat door ons alleen de Statenvertaling gebruikt dient te worden. Derhalve werd abusievelijk toestemming verleend de folder mee te geven. Onze excuses daarvoor.
We kunnen er beter maar om lachen, in de wetenschap dat men dat over een jaar of 10 zelf ook doet. Gelukkig is dit intern gerichte communicatie (in de zuil)
Ik ken trouwens (rechts) reformatorische organisaties waar men intern de HSV gebruikt. Bovenstaand lezend is het dus maar beter om dat niet naar buiten uit te dragen... Gaat donateurs kosten...
Elke verachter van de HSV wil ik adviseren om eens een dienst bij te wonen op de diverse evangelisatieposten en in gesprek te gaan met de bezoekers.
Soms weet ik niet of ik wenen of schateren moet.