Er wordt gerefereerd aan "dit grondgegeven", het komt niet helemaal uit de verf wat daar mee bedoeld wordt.Bogerman schreef:Dat iedereen die de afgelopen weken, maanden in de krant en op dit forum iets over de HSV heeft gezegd, zich bij het licht van Gods Woord moet onderzoeken of hij/zij zich hieraan schuldig heeft gemaakt.Tiberius schreef:Wat wil je precies zeggen met dit citaat, Bogerman?Bogerman schreef:Voor degenen die het gemist hebben. Citaat van prof. dr. A. de Reuver:
„Het grove geschut dat dezer dagen tegen de HSV in stelling wordt gebracht, lijkt te suggereren dat wij dit grondgegeven zouden negeren. Men verschiet zijn kruit. Het is ijver zonder verstand. Wij beseffen terdege dat een toegankelijk taalkleed wel de táálkloof kan overbruggen, maar niet de kloof van zonde en verblinding. Dat staat aan God de Heilige Geest alléén.
Maar dit ontslaat óns niet van de roeping om, zoals ‘Dordt’ dat deed in de 17e eeuw, vandaag het taalkleed zo te plooien dat geen oneigenlijke vervreemding wordt gewekt, maar de eigenlijke kloof aan het licht kan treden. Wanneer Gods Geest ons van onze geestelijke blindheid overtuigt, beseffen we dat deze kloof alleen van de overzijde wordt overbrugd en dat alleen het licht van de Geest in de Waarheid leidt. Dat houdt ons kort en klein: klein in onszelf en kort bij de genade.”
Dat zijn citaat jou overtuigt, is me duidelijk. Maar het is geen bewijs ergens van en zeker niet het einde van alle tegenspraak.Bogerman schreef:Ds. Clements laat in het RD van zaterdag bijvoorbeeld zien hoe het ook kan. Zijn argumentatie over die andere theologie die achter de HSV zou zitten, vind ik overigens ongegrond.
(...)
Tot slot is het bovenstaande citaat een bewijs dat het veel gehoorde verwijt abslouut zonder grond is, dat de mensen achter de HSV het verlichtende werk van de Heilige Geest overbodig zouden willen maken. Het kan inderdaad zijn dat er sommige groepen binnen de gereformeerde gezindtezijn, waarbij dat besef tanende is. Dat ligt evenwel niet aan een vertaling, maar aan de theologie van deze mensen.
Dat is namelijk nog maar zeer de vraag. Sommige mensen klinken namelijk zo euforisch over deze nieuwe vertaling, dat het lijkt alsof men de Heilige Geest niet meer nodig heeft: "Nu hebben we eindelijk een leesbare Bijbel". Dan zou zo'n nieuwe vertaling op kunnen komen vanuit een andere theologie en daartegen is dat argument dus zeker wel relevant geworden.
M.i. ziet dr. De Reuver dat aspect over het hoofd. En daarmee is de suggestie van ds. Clements over die andere theologie ook zo ongegrond nog niet. Temeer daar zijn argumenten hout snijden.