grote woorden, geen bewijzen.Zonderling schreef:1. Kennelijk ben je het met mij eens dat de HSV een nieuwe vertaling is. O.k., dat is al heel wat, want de Stichting HSV ontkent dit nadrukkelijk.utrech schreef:ik heb gisteren eens even gezocht wat zonderling allemaal schrijft op dit forum.
alles tegen de hsv.
kan hij niet eens 5 voorbeelden geven waar de hsv een heel goede nieuwe vertaling maakt.
2. Jazeker, zijn er gevallen waarin de HSV beter vertaald heeft dan de SV. Maar dat weegt niet op tegen het verlies van de vertaalprincipes en nauwkeurigheid van de Statenvertaling. Idem tegen het ingaan tegen de interpretaties van de Statenvertaling in honderden gevallen waarin dat volgens de grondtekst helemaal niet nodig is. Voor een evenwichtige benadering mogen ook de voorbeelden genoemd worden waarin de HSV een betere vertaling geeft, maar dat moet dan wel in het geheel geplaatst worden, waarbij de nadelen van de HSV naar mijn overtuiging veel groter zijn dan de voordelen. Losse voorbeelden van betere vertalingen waarmee anderen aan de haal gaan zonder naar alle minder goede vertalingen te kijken, zijn daarom weinig zinvol. Dat geldt zeker op dit forum dat overheerst wordt door onkunde en partijschap (met alle respect voor de diverse uitzonderingen die er gelukkig ook zijn).
3. Verder gaat het mij in mijn bijdragen er vooral om jullie (en de vele meelezers) bewust te maken van het feit dat de HSV niet zo maar een onschuldige herziening is waarin oud-Nederlands is aangepast, maar dat er veel meer op het spel staat.
en voorbeelden die ik gezien heb snijden geen echt hout.
de sv vertaalt evengoed interpreterend waar dat niet nodig is