Maar ik geloof ook echt niet dat de gewone mensen het toen begrepen. Er waren misschien wel veel taalkundig intelligente mensen onder de gewone burgers, maar velen zullen het ook echt te moeilijk gevonden hebben.memento schreef:Inderdaad. Vroeger was het normaal om zinnen te schrijven die een halve bladzijde in beslag namen (ik kwam bij John Gill een zin tegen die 1,5 pagina in beslag neemt!). Nu is dat gelukkig niet meer zo. Daarom ben ik voor een herschrijven van de belijdenissen. Niet de inhoud. Wel de taal. Korte zinnen. Hedendaagse woorden. Ik ben overtuigd dat dat kan. Zonder verlies van de inhoud.Tiberius schreef:Het onderliggende probleem is dat jongeren niet meer gewend zijn om grotere stukken tekst te lezen of aan te horen. Daarom begrijpen ze het niet meer zo.
Een vriend van mij is een gewone boer die best wel veel leest, sowieso uit de bijbel maar ook andere boeken, en hij wil de institutie te lezen (in de vertaling van Sizoo), maar het is taalkundig gewoon heel moeilijk. En de zinnen van de institutie zijn echt wel te vergelijken met die van de belijdenisgeschriften, vooral de DL, maar ook de HC.