Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Ik werd attent gemaakt op een nieuwe site over Bijbelvertalingen: http://www.getrouwevertaling.nl.
Deze website is opgezet met als doel betrouwbare informatie te geven over vertalingen van de Bijbel in de Nederlandse taal en met name de Statenvertaling. Uitgangspunt van de redactie achter deze website vormt de belijdenis dat de Heilige Schrift het geschreven Woord van God is, door de Heilige Geest geïnspireerd, en door Gods bijzondere zorg ons overgeleverd.
Op grond daarvan wordt op die site een strikte vertaalmethode verdedigd. Dit betekent dat de oorspronkelijke teksten, niet alleen wat betreft de betekenis, maar ook wat betreft woordgebruik en taalvorm, zoveel als de verschillen in de talen dit toelaten, getrouw en nauwkeurig dienen te worden vertaald.
Terecht wordt opgemerkt dat de Statenvertaling één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied, die op grond van die strikte vertaalmethode tot stand is gekomen.
Het is nog maar een eerste versie van deze site, maar het ziet er nu reeds veelbelovend uit.
Van harte aanbevolen.
Deze website is opgezet met als doel betrouwbare informatie te geven over vertalingen van de Bijbel in de Nederlandse taal en met name de Statenvertaling. Uitgangspunt van de redactie achter deze website vormt de belijdenis dat de Heilige Schrift het geschreven Woord van God is, door de Heilige Geest geïnspireerd, en door Gods bijzondere zorg ons overgeleverd.
Op grond daarvan wordt op die site een strikte vertaalmethode verdedigd. Dit betekent dat de oorspronkelijke teksten, niet alleen wat betreft de betekenis, maar ook wat betreft woordgebruik en taalvorm, zoveel als de verschillen in de talen dit toelaten, getrouw en nauwkeurig dienen te worden vertaald.
Terecht wordt opgemerkt dat de Statenvertaling één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied, die op grond van die strikte vertaalmethode tot stand is gekomen.
Het is nog maar een eerste versie van deze site, maar het ziet er nu reeds veelbelovend uit.
Van harte aanbevolen.
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Bedankt ik heb hem al bij mijn favorieten gezet.Tiberius schreef:Ik werd attent gemaakt op een nieuwe site over Bijbelvertalingen: http://www.getrouwevertaling.nl.
Deze website is opgezet met als doel betrouwbare informatie te geven over vertalingen van de Bijbel in de Nederlandse taal en met name de Statenvertaling. Uitgangspunt van de redactie achter deze website vormt de belijdenis dat de Heilige Schrift het geschreven Woord van God is, door de Heilige Geest geïnspireerd, en door Gods bijzondere zorg ons overgeleverd.
Op grond daarvan wordt op die site een strikte vertaalmethode verdedigd. Dit betekent dat de oorspronkelijke teksten, niet alleen wat betreft de betekenis, maar ook wat betreft woordgebruik en taalvorm, zoveel als de verschillen in de talen dit toelaten, getrouw en nauwkeurig dienen te worden vertaald.
Terecht wordt opgemerkt dat de Statenvertaling één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied, die op grond van die strikte vertaalmethode tot stand is gekomen.
Het is nog maar een eerste versie van deze site, maar het ziet er nu reeds veelbelovend uit.
Van harte aanbevolen.
![:super](./images/smilies/super.gif)
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Sponsered by GBS?huisman schreef:Bedankt ik heb hem al bij mijn favorieten gezet.Tiberius schreef:Ik werd attent gemaakt op een nieuwe site over Bijbelvertalingen: http://www.getrouwevertaling.nl.
Deze website is opgezet met als doel betrouwbare informatie te geven over vertalingen van de Bijbel in de Nederlandse taal en met name de Statenvertaling. Uitgangspunt van de redactie achter deze website vormt de belijdenis dat de Heilige Schrift het geschreven Woord van God is, door de Heilige Geest geïnspireerd, en door Gods bijzondere zorg ons overgeleverd.
Op grond daarvan wordt op die site een strikte vertaalmethode verdedigd. Dit betekent dat de oorspronkelijke teksten, niet alleen wat betreft de betekenis, maar ook wat betreft woordgebruik en taalvorm, zoveel als de verschillen in de talen dit toelaten, getrouw en nauwkeurig dienen te worden vertaald.
Terecht wordt opgemerkt dat de Statenvertaling één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied, die op grond van die strikte vertaalmethode tot stand is gekomen.
Het is nog maar een eerste versie van deze site, maar het ziet er nu reeds veelbelovend uit.
Van harte aanbevolen.
Beetje HSV bashen?
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Er is niet voor niets wat kritiek op de HSV. Mooi dat dit nu inzichtelijk is via deze website. Daar kunnen we wat van leren i.p.v. maar wat roepen als voor- en tegenstanders. Ben er blij mee.Mister schreef:Sponsered by GBS?huisman schreef:Bedankt ik heb hem al bij mijn favorieten gezet.Tiberius schreef:Ik werd attent gemaakt op een nieuwe site over Bijbelvertalingen: http://www.getrouwevertaling.nl.
Deze website is opgezet met als doel betrouwbare informatie te geven over vertalingen van de Bijbel in de Nederlandse taal en met name de Statenvertaling. Uitgangspunt van de redactie achter deze website vormt de belijdenis dat de Heilige Schrift het geschreven Woord van God is, door de Heilige Geest geïnspireerd, en door Gods bijzondere zorg ons overgeleverd.
Op grond daarvan wordt op die site een strikte vertaalmethode verdedigd. Dit betekent dat de oorspronkelijke teksten, niet alleen wat betreft de betekenis, maar ook wat betreft woordgebruik en taalvorm, zoveel als de verschillen in de talen dit toelaten, getrouw en nauwkeurig dienen te worden vertaald.
Terecht wordt opgemerkt dat de Statenvertaling één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied, die op grond van die strikte vertaalmethode tot stand is gekomen.
Het is nog maar een eerste versie van deze site, maar het ziet er nu reeds veelbelovend uit.
Van harte aanbevolen.
Beetje HSV bashen?
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Zijn de kanttekeningen ook herzien in de Herziene Statenvertaling?
Why do we spend money we don’t have on things we don’t need to create impressions that don’t last on people we don’t care about ?
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Dat moet wel. Want er zouden verschillemde kanttekengen niet meer kloppen... Ik heb nog niets over kanttekeningen gehoord overigens, en die zijn bovendien ook wat uit de gratie vanwege de zuiver gereformeerde bevindelijke verklaring. Dus ja...Joannah schreef:Zijn de kanttekeningen ook herzien in de Herziene Statenvertaling?
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Uit de gratie? Nou daar hoor ik heel weinig van, eerlijk gezegd. Wél dat de kanttekeningen er onlosmakelijk bij horen, ook omdat daar de "alternatieven" bijstaan voor de vertaling van een woord. Dat laatste maakt het natuurlijk onmogelijk om de kanttekeningen bij de HSV te plaatsen. Ik vind niet dat je daarbij gelijk de conclusie moet trekken dat ze dus uit de gratie zullen zijn.-DIA- schreef:Dat moet wel. Want er zouden verschillemde kanttekengen niet meer kloppen... Ik heb nog niets over kanttekeningen gehoord overigens, en die zijn bovendien ook wat uit de gratie vanwege de zuiver gereformeerde bevindelijke verklaring. Dus ja...Joannah schreef:Zijn de kanttekeningen ook herzien in de Herziene Statenvertaling?
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Maar dan moeten ze wel, evenals de vertaling zelf, aangepast woden, en hun gereformeerde bevindelijke karakter hier en daar verliezen.eilander schreef:Uit de gratie? Nou daar hoor ik heel weinig van, eerlijk gezegd. Wél dat de kanttekeningen er onlosmakelijk bij horen, ook omdat daar de "alternatieven" bijstaan voor de vertaling van een woord. Dat laatste maakt het natuurlijk onmogelijk om de kanttekeningen bij de HSV te plaatsen. Ik vind niet dat je daarbij gelijk de conclusie moet trekken dat ze dus uit de gratie zullen zijn.-DIA- schreef:Dat moet wel. Want er zouden verschillemde kanttekengen niet meer kloppen... Ik heb nog niets over kanttekeningen gehoord overigens, en die zijn bovendien ook wat uit de gratie vanwege de zuiver gereformeerde bevindelijke verklaring. Dus ja...Joannah schreef:Zijn de kanttekeningen ook herzien in de Herziene Statenvertaling?
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Op zich vind ik het niet onlogisch dat een website over bijbelvertalingen kritische artikelen plaatst. Ik hoop wel dat dat vanuit een eerlijke en objectieve houding gebeurt, dus niet dat men bepaalde vertalingen uit de wind houdt.Ander schreef:Er is niet voor niets wat kritiek op de HSV. Mooi dat dit nu inzichtelijk is via deze website. Daar kunnen we wat van leren i.p.v. maar wat roepen als voor- en tegenstanders. Ben er blij mee.
Ik wantrouw iedereen die een theologie heeft. Ware theologie ademt en loopt. (Willem Barnard)
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
---verwijderd, heeft niets met topic te maken--- Mvrgr Auto-DIA- schreef:Dat moet wel. Want er zouden verschillemde kanttekengen niet meer kloppen... Ik heb nog niets over kanttekeningen gehoord overigens, en die zijn bovendien ook wat uit de gratie vanwege de zuiver gereformeerde bevindelijke verklaring. Dus ja...Joannah schreef:Zijn de kanttekeningen ook herzien in de Herziene Statenvertaling?
Why do we spend money we don’t have on things we don’t need to create impressions that don’t last on people we don’t care about ?
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Zo te zien gebeurt dat ook.Josephus schreef:Op zich vind ik het niet onlogisch dat een website over bijbelvertalingen kritische artikelen plaatst. Ik hoop wel dat dat vanuit een eerlijke en objectieve houding gebeurt, dus niet dat men bepaalde vertalingen uit de wind houdt.Ander schreef:Er is niet voor niets wat kritiek op de HSV. Mooi dat dit nu inzichtelijk is via deze website. Daar kunnen we wat van leren i.p.v. maar wat roepen als voor- en tegenstanders. Ben er blij mee.
Ze gaan uit van "de belijdenis dat de Heilige Schrift het geschreven Woord van God is, door de Heilige Geest geïnspireerd, en door Gods bijzondere zorg ons overgeleverd."
Daarom hanteert met als uitgangspunt de strikte vertaalmethode.
Je kan het met dat uitgangspunt eens zijn of niet, maar van daar uit bezien is de Statenvertaling inderdaad één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied.
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Daar heb je wel gelijk in (overigens geldt m.i. voor de Naardense Bijbel hetzelfde).Tiberius schreef:Je kan het met dat uitgangspunt eens zijn of niet, maar van daar uit bezien is de Statenvertaling inderdaad één van de weinige, complete vertalingen is in het Nederlandse taalgebied.
Maar ik hoop toch dat ze, omwille van de leerzaamheid, ook kritiek op de SV en de NB niet zullen schuwen.
Ik wantrouw iedereen die een theologie heeft. Ware theologie ademt en loopt. (Willem Barnard)
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Tja omdat de GBS geen eigen site heeft/wil moet er op een andere wijze een site komen om de HSV in de hoek te zetten. Alleen jammer dat de initiatiefnemers van deze site dat anoniem doen.
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
We kunnen jouw iig als initiatiefnemer uitschakelenWilhelm schreef:Tja omdat de GBS geen eigen site heeft/wil moet er op een andere wijze een site komen om de HSV in de hoek te zetten. Alleen jammer dat de initiatiefnemers van deze site dat anoniem doen.
![:hum](./images/smilies/humm.gif)
-
- Berichten: 726
- Lid geworden op: 10 jul 2010, 11:10
Re: Nieuwe website: Getrouwe vertaling
Sponsered by GBS?Mister schreef:
Beetje HSV bashen?[/quote]
Daar lijkt het wel een beetje op.
Hier beneden is het niet.