Het papieren RD... Hoe lang nog?
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Ja hoor. Ik las de stukjes van ds. Visscher nooit, omdat ze me niet aanspraken. In een beetje moeilijk Nederlands werden er dingen gezegd over onderwerpen waar ik geen interesse in had. Op een gegeven moment was er op dit forum een hausse over de artikelen van ds. Visscher, die moesten beslist gelezen worden. Dus heb ik een tijdje zijn artikelen gelezen, maar ik ben ondertussen afgehaakt op onder andere de eerder genoemde punten.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Ik heb het net even zitten lezen en ik ben het helemaal met je eens.Ander schreef:'t Was een mooi en eerlijk stuk van ds. Kort. Hij noemt man en paard en is duidelijk bewogen met de jonge mensen in de gemeenten.Luther schreef:Inderdaad!refo schreef:Wat het RD betreft: die gaat me steeds meer tegenstaan. Iemand die dat stuk als hoofdredactioneel commentaar van vandaag laat plaatsen moeten ze toch op staande voet ontslaan? Ok, men is daar niet voor twitter. Maar om nu elk ongevalletje aan te vatten voor hoofdredactioneel commentaar.
Evenals het citaat op pagina 2 van ds. A. Kort, die een legging vergelijkt met een regenpijp van de duivel...
Ik begrijp niet, dat men op een reformatorisch forum zo briest tegen zijn terechte waarschuwingen.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Tiberius schreef:Dat is jouw mening.Mister schreef:Je mag best vinden dat de SV een betere vertaling is als de HSV. Maar je vaagt niet het werk van jaren weg, gedaan door mensen (uit onze gezindte) die met de meeste oprechte intenties bezig zijn, onder de noemer van 'duivelswerk'.Tiberius schreef:Waarom mag hij dat niet benoemen?Mister schreef:Jaja, daarom noemt hij zeker de HSV ook een duivelse zaak. Droevig. Treurig. Dieptriest.
Alstjeblieft Tib... Ik moet het topic nog verder lezen, maar om een HSV vertaling als duivelswerk te benoemen, en daar mee instemmen, dat kan echt niet....
Hier doe je verkeerd aan.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Lees eerst maar even verder; of liever: eerst het bewuste artikel.Wilhelm schreef:Tiberius schreef:Dat is jouw mening.Mister schreef:Je mag best vinden dat de SV een betere vertaling is als de HSV. Maar je vaagt niet het werk van jaren weg, gedaan door mensen (uit onze gezindte) die met de meeste oprechte intenties bezig zijn, onder de noemer van 'duivelswerk'.Tiberius schreef:Waarom mag hij dat niet benoemen?
Alstjeblieft Tib... Ik moet het topic nog verder lezen, maar om een HSV vertaling als duivelswerk te benoemen, en daar mee instemmen, dat kan echt niet....
Hier doe je verkeerd aan.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Tiberius schreef:Lees eerst maar even verder; of liever: eerst het bewuste artikel.Wilhelm schreef:Tiberius schreef:Dat is jouw mening.Mister schreef: Je mag best vinden dat de SV een betere vertaling is als de HSV. Maar je vaagt niet het werk van jaren weg, gedaan door mensen (uit onze gezindte) die met de meeste oprechte intenties bezig zijn, onder de noemer van 'duivelswerk'.
Alstjeblieft Tib... Ik moet het topic nog verder lezen, maar om een HSV vertaling als duivelswerk te benoemen, en daar mee instemmen, dat kan echt niet....
Hier doe je verkeerd aan.
Ik zag idd dat je het wat genuanceerd hebt. Het artikel heb ik niet, maar ik ga uit van de post dat de HSV als duivelswerk bestempel werd. Dat gegeven, daar ging ik op in.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Dan zou ik het artikel even uit de oud-papier-bak vissen, als ik jou was. Want het ligt wel iets genuanceerder...Wilhelm schreef:Tiberius schreef:Lees eerst maar even verder; of liever: eerst het bewuste artikel.Wilhelm schreef:Tiberius schreef:Dat is jouw mening.
Alstjeblieft Tib... Ik moet het topic nog verder lezen, maar om een HSV vertaling als duivelswerk te benoemen, en daar mee instemmen, dat kan echt niet....
Hier doe je verkeerd aan.
Ik zag idd dat je het wat genuanceerd hebt. Het artikel heb ik niet, maar ik ga uit van de post dat de HSV als duivelswerk bestempel werd. Dat gegeven, daar ging ik op in.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Kan iemand dat artikel even inscannen en plaatsen.. Ben nu wel benieuwd. (of heeft iedereen het daarom maar gelijk bij het oud papier gegooid?)
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Volgens mij is dit het atikel
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Ik heb niet gereageerd op Ds Kort, maar op de mening dat de HSV duivelswerk zou zijn.Tiberius schreef:Dan zou ik het artikel even uit de oud-papier-bak vissen, als ik jou was. Want het ligt wel iets genuanceerder...Wilhelm schreef:Tiberius schreef:Lees eerst maar even verder; of liever: eerst het bewuste artikel.Wilhelm schreef:
Alstjeblieft Tib... Ik moet het topic nog verder lezen, maar om een HSV vertaling als duivelswerk te benoemen, en daar mee instemmen, dat kan echt niet....
Hier doe je verkeerd aan.
Ik zag idd dat je het wat genuanceerd hebt. Het artikel heb ik niet, maar ik ga uit van de post dat de HSV als duivelswerk bestempel werd. Dat gegeven, daar ging ik op in.
En ja ik heb de krant net even uit de bak gevist, en daar lees ik : "Zo redeneert de duivel voort en zegt : Ja, op die manier moeten we proberen een nieuwe Statenvertaling te krijgen. Deze zal zeker ingang bij het volk vinden."
Als hiermee de HSV bedoelt wordt, vind ik dat verschrikkelijk. Dan moet ik opeens weer denken aan het andere waarschuwende artikel , waar ik het wel hartelijk mee eens ben : http://www.refdag.nl/nieuws/refo_te_pos ... bled=false
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Een eerlijk artikel, waarin ds. Kort zijn gevoelen neerzet m.b.t. bepaalde tendensen in onze tijd. En wanneer hij dit vind, mag hij idd echt wel waarschuwen.artistiek schreef:Volgens mij is dit het atikel
De opmerking over de HSV vind ik echter wel heel erg kort door de bocht.
- Bonny
- Berichten: 2516
- Lid geworden op: 03 aug 2007, 16:29
- Locatie: In partibus infidelium
- Contacteer:
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
JALP schreef:Een eerlijk artikel, waarin ds. Kort zijn gevoelen neerzet m.b.t. bepaalde tendensen in onze tijd. En wanneer hij dit vind, mag hij idd echt wel waarschuwen.artistiek schreef:Volgens mij is dit het atikel
De opmerking over de HSV vind ik echter wel heel erg kort door de bocht.

The Groom's still waiting at the altar
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Als Ds Kort zorgen heeft over de vele aanvallen van de duivel op onze jongeren dan deel ik die zorgen met hem.JALP schreef:Een eerlijk artikel, waarin ds. Kort zijn gevoelen neerzet m.b.t. bepaalde tendensen in onze tijd. En wanneer hij dit vind, mag hij idd echt wel waarschuwen.artistiek schreef:Volgens mij is dit het atikel
De opmerking over de HSV vind ik echter wel heel erg kort door de bocht.
Maar deze zinsnede kan echt niet `Zo redeneert de duivel voort en zegt: Ja, op die manier moeten we proberen een nieuwe Statenvertaling te krijgen. Hij maakt hier de HSV vertalers uit voor werkers in dienst van de duivel en dat mag zeker een predikant niet zeggen.
Tiberius leg eens uit waarom jij geen afstand wil nemen van deze zinsnede?
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Daar hadden we in een ander topic ook al over gehad. Die opmerking over de legging en over de nieuwe vertaling zijn buitenproportioneel. Dat kun jij briesen noemen, ik noem dat ageren tegen een niet te verantwoorden uitspraak. Verder ben ik het eens met Ds. Kort dat je met zorg de ontwikkelingen (zeker rondom jongeren en hun levensstijl) kunt gadeslaan. Prima om dat in een artikel te verwoorden. Met ga niet veroordelen op onbijbelse wijze.Tiberius schreef:Ik heb het net even zitten lezen en ik ben het helemaal met je eens.Ander schreef:'t Was een mooi en eerlijk stuk van ds. Kort. Hij noemt man en paard en is duidelijk bewogen met de jonge mensen in de gemeenten.Luther schreef:Inderdaad!refo schreef:Wat het RD betreft: die gaat me steeds meer tegenstaan. Iemand die dat stuk als hoofdredactioneel commentaar van vandaag laat plaatsen moeten ze toch op staande voet ontslaan? Ok, men is daar niet voor twitter. Maar om nu elk ongevalletje aan te vatten voor hoofdredactioneel commentaar.
Evenals het citaat op pagina 2 van ds. A. Kort, die een legging vergelijkt met een regenpijp van de duivel...
Ik begrijp niet, dat men op een reformatorisch forum zo briest tegen zijn terechte waarschuwingen.
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Tjongejonge, afstand nemen van die zinsnede. Ds. Kort is terecht de mening toegedaan dat je met je vingers van de SV af moet blijven en zeker wanneer er binnen 'dat bolwerk' zoals ds. Kort dat noemt geen eensgezindheid is maar een nieuwe Statenvertaling een splijtzwam is in onze gezindte. Dat mag je terecht een duivelskunst vinden.huisman schreef:Als Ds Kort zorgen heeft over de vele aanvallen van de duivel op onze jongeren dan deel ik die zorgen met hem.
Maar deze zinsnede kan echt niet `Zo redeneert de duivel voort en zegt: Ja, op die manier moeten we proberen een nieuwe Statenvertaling te krijgen. Hij maakt hier de HSV vertalers uit voor werkers in dienst van de duivel en dat mag zeker een predikant niet zeggen.
Tiberius leg eens uit waarom jij geen afstand wil nemen van deze zinsnede?
Re: Het papieren RD... Hoe lang nog?
Ik snap niet wat ik hierop moet antwoordenLuther schreef:Gijs, reageer nog even hierop....Gijs83 schreef:Je moet natuurlijk wel rekening mee houden dat de duivel wel allerlei staaltjes heeft om mensen van de waarheid af te houden. Heel geraffineerd soms...![]()
Een diepe zucht ontsnapt aan mijn keel...
In de vakantie was ik bij een kleine, behoudende gemeente in het buitenland. De liturgie was gans anders, er was zelfs sprake van een sober kringgebed ; er werden louter gezangen gezongen... En toch heb ik daar een loupezuivere prediking gehoord, schriftuurlijk, bevindelijk. Iedereen had een bijbel bij zich, niet allemaal in dezelfde vertaling, sommigen hadden een gereviseerde versie, andere de een oude, waaruit op de kansel ook gelezen werd.
Er was liefde, er was eensgezindheid, er was verdraagzaamheid.
Elke donderdagavond was er een bijbelstudieavond. Ik ben er twee keer naar toe geweest. Er werden verschillende gedeelten uit de bijbel gelezen. Iedereen las een vers, de één uit de Lutherbijbel versie 1912, de andere uit een gereviseerde versie 1996, ikzelf uit de SV in het Nederlands; naast me zat een vrouw die (als ze aan de beurt was) het vers uit de Franse bijbel voorlas, verder hoorde ik een enkel vers in het Engels klinken en zelfs 1 vers in het Thais.
Er was geen verbijten en vereten van elkaar om een vertaling, om een legging. 's Zondags zat bijna elke vrouw in een rok; op de bijbelstudieavond zag ik broeken en een man die meer leek op een cowboy dan op een kind van God (in onze traditie dan).
HET VIEL ALLEMAAL WEG!
Ik heb daar oprechte getuigenissen gehoord van de kennis van Christus. Ik zag eenvoud en een eerlijk luisteren naar de Schrift. Graag citeer ik (letterlijk opgeschreven) wat de cowboy aan een bepaalde discussie toevoegde: (vertaalt naar het Nederlands) "Als mensen niet werkelijk geloven dat ze zondaar zijn en voor eeuwig verloren gaan zonder Jezus Christus, dan zullen ze met Hem ook niet nodig hebben."
En een andere vrouw zei me later na afloop: "Het is zo'n wonder dat Jezus Christus is gekomen om verlorenen de zoeken, anders was ik nooit gered. Ik was Rooms Katholiek en fanatiek. Maar Gods Woord leerde me op een dag: je bent verdoemd voor God, je dient me niet echt, ik kan niet anders dan je voor eeuwig voorbijgaan. En Hij had gelijk. Maar Hij heeft me genade geschonken. Hij heeft mij laten zien dat Hij ook voor mij gekomen is."
