Daar kan ook weleens
'en uw kinderen zullen als olifanten rondom uw tafel zijn'
een waarheid in zitten....
uw kinderen als olijfplanten rondom uw tafel.Oorspronkelijk gepost door dré
Het is al jaren geleden dat tijdens een leesdienst in de preek een vers uit psalm 128 werd geciteerd.
'en uw kinderen zullen als olifanten rondom uw tafel zijn'
De ouderling las overigens gewoon door en hoorde waarschijnlijk niet wat hij zei.
Nog steeds moet ik laggen als ik dit vers lees of hoor.
neenee daarvoor hadden teveel mensen het gehoord. ik kan zoiets overigens niet verzinnen. ben niet zo creatief.Oorspronkelijk gepost door Gianuw kinderen als olijfplanten rondom uw tafel.Oorspronkelijk gepost door dré
Het is al jaren geleden dat tijdens een leesdienst in de preek een vers uit psalm 128 werd geciteerd.
'en uw kinderen zullen als olifanten rondom uw tafel zijn'
De ouderling las overigens gewoon door en hoorde waarschijnlijk niet wat hij zei.
Nog steeds moet ik laggen als ik dit vers lees of hoor.
Heb je het niet toevallig zelf verkeerd verstaan?
Blijft een lastige taal dat Engels.Oorspronkelijk gepost door Unionist
Zo hadden wij ooit een ouderling die het had over "Hoogvliet" in plaats van "Hooglied"
Ook zei hij eens: Zelfs vindt de muis een huis...
In Canada maakten mijn ouders zo'n veertig jaar geleden het volgende mee. Een ouderling las een preek over Zach. 3: Jozua in zijn vuile klederen.
Nu staat er in het Engels: dirty garments, maar de man, net geïmmigreerd, las steevast: Dirty Germans....
Oorspronkelijk gepost door Unionist
Het gaat dus niet om de boodschapper, blijf niet in de dominee steken vandaad, je mag hem vergeten als je het woord van de Heere maar onthoudt.
Hoor ik nog geen tien seconden later achter mij fluisteren: Wat een geweldige dominee hè, die Van Kooten!
Tja.