pietjebel schreef:
Sommigen doen alsof een woord maar één betekenis kan hebben. 'Alle' betekent te allen tijde 'ieder individueel mens' óf het betekent te allen tijde 'allerlei'. Maar natuurlijk weet iedereen wel dat het de ene keer een net iets andere betekenis heeft dan een andere keer. De rest van de Bijbel maakt dan duidelijk wat het woord in een bepaalde tekst betekent.
Neem je 1 Tim. 2:4 op zich, dan zou 'alle' misschien wel 'alle individuele mensen' kunnen betekenen. Maar uit de teksten eromheen blijkt wel dat dat helemaal niet de enig mogelijke betekenis is.
1 Tim 2:1 "Ik vermaan dan voor
alle dingen ..." Echt voor 'alle mogelijke dingen'? Of gewoon voor al de andere dingen waarover Paulus het nog gaat hebben later in zijn brief?
1 Tim 2: 8 "Ik wil dan dat de mannen bidden in
alle plaatsen ..." Echt in 'alle mogelijke plaatsen van de hele wereld'? Of gewoon in de plaatsen waar ze zich bevinden, ook thuis en op hun werk etc, en niet alleen in de tempel of in de kerk? Op 'allerlei' plaatsen dus?
In de teksten rondom 1 Tim. 2:4 betekent 'alle' dus niet 'elk mogelijk individu'. Er is daarom geen noodzaak te denken dat het in vers 4 wel die betekenis heeft.
De vraag m.b.t. vers 4, of God wil dat alle individuele mensen zalig worden, moet vanuit de rest van de Bijbel beantwoord worden. En dan blijken er teksten te zijn die dat stellig ontkennen. Een paar voorbeelden:
- De Heere verstokte Farao's hart. (Ex. 4:21 en 9:12)
- Hofni en Pinehas luisterden niet naar de vermaning van Eli, want de Heere wilde hen doden (1 Sam 2:25)
- De prediking en het onderwijs van Jesaja was door de Heere niet bedoeld tot bekering van het volk (Jes. 6:9-10, vgl. Matt. 13:13-15 en Joh. 12:39-40)
Dit zijn geen populaire teksten. Ook bij mij niet. Ik zal ook niet zeggen dat ik ze kan begrijpen. Maar
ze staan in de Bijbel! Dus moeten we ze als Gods Woord aanvaarden.
Deze teksten lijken te strijden met 1 Tim 2:4. Nu hebben we drie mogelijkheden:
a. We accepteren dat God Zichzelf in Zijn Woord tegenspreekt en dus eigenlijk niet weet wat Hij wil. (Of we zeggen dat de Bijbel niet Gods Woord is.)
b. We proberen voor 1 Tim. 2:4 een verklaring te vinden die in overeenstemming is met de andere verzen die ik noemde.
c. We proberen voor de andere verzen een verklaring te vinden die in overeenstemming is met 1 Tim. 2:4.
- Mogelijkheid a. wijs ik stellig af.
- Mogelijkheid c. is mij nog nooit gelukt, en ik heb ook nooit gelezen dat het iemand anders lukte. Wellicht zijn er op het forum enkele mensen die nu een nieuwe poging gaan doen.
- Mogelijkheid b. lukt wél. "Alle" kan in vers 4 namelijk dezelfde betekenis hebben als in het 8e vers van datzelfde hoofdstuk, namelijk "allerlei". Deze verklaring ligt zelfs nogal voor de hand. Is dan ook door bijvoorbeeld Calvijn en vele anderen al aangevoerd.
Dat wil dan niet zeggen dat 'alle'
altijd 'allerlei' betekent. Het heeft dan ook weinig zin om met teksten aan te komen waarin dat niet zo is. Dan krijgen we een heerlijke welles-nietus discussie waarvan er al zoveel op dit forum staan.
