9 punten tegen de NBV (I)

Marjan
Berichten: 1009
Lid geworden op: 17 jan 2005, 21:02

Bericht door Marjan »

Het lezen (aan tafel) van de NBV heeft in ons gezin in ieder geval meer interesse in de Bijbel opgewekt doordat bekende gedeelten ineens begrijpelijker blijken. Vaak pakken we de SV of een verklaring er bij om een en ander na te kijken.

Als je echt gelooft dat de taal van de Bijbel zo verheven mogelijk moet zijn, kun je al die zendings/vertaalprojecten wel stoppen. Een SV in het Swahili is immers toch niet mogelijk, en minder zou dan niet mogen.
Be yourself, there are plenty of others.
PawNee

Bericht door PawNee »

De NBV heeft gestreefd naar gangbaar Nederlands. Maar we moeten er ons van bewust zijn, dat het hier om een niet-gangbare boodschap gaat, een boodschap van de Andere zijde. Om die passend weer te geven, hebben de Statenvertalers, indien nodig, zelfs nieuwe woorden gemaakt. Iedere vertaler in de zending weet daaran.
Dus Jezus sprak ook geen gewone taal, Hij kwam ook van de Andere zijde. Ik geloof nooit dat jezus op zo'n dergelijke manier, in een dergelijk ouderwets taalgebruik tegen de mensen gesproken. Zo iets is gewoon denken dat de "tale kanaans" zo de taal is zoals God spreekt. En dat gaat er bij mij niet in.

En nog een laatste vooropmerking. Eén van de doelstellingen van de NBV was, dat de vertelling ook voor een buitenkerkelijke lezer direct begrijpelijk diende te zijn. Dat is een loffelijk streven, maar daarbij dient wel bedacht te worden, dat de bijbelschrijvers - niet één uitgezonderd - zich richtten op mensen die al bekend waren met het geloof. Toen Paulus zijn brief aan de Romeinen schreef, dacht hij daarbij niet aan een willekeurige heidense Romeinse soldaat, maar aan een concrete gemeente van christenen. Alle bijbelboeken veronderstellen bij de lezers op zijn minst basiskennis van geloofszaken, ook Markus en Lukas. Het is overvragen, wanneer men van een vertaling iets anders verlangt.


Dus, ik kom tot geloof, en ik ga de bijbel lezen dan moet ik eerst een cursus 'hoe leer ik tale kanaans' volgen om fatsoenlijk de bijbel te lezen? :t
Jeremia 31:16: 'Bedwing uw stem van geween en uw ogen van tranen'. Wat steekt de NBV daar koud bij af: 'Huil niet langer, droog je tranen'. Genesis 6:6b '
Mwah....vind ik wel meevallen.
Al deze termen zijn gestempeld door een bepaalde traditie. Hun vervanging betekent een verzwakte zeggingskracht. Moesten deze (volgens Van Dale allemaal nog gangbare) woorden nu echt geofferd worden voor het natuurlijk Nederlands?
Daar gaat het idd juist om, dat woord TRADITIE!!! Maar je gaat de bijbel toch niet vertalen omdat de term een 'traditie' heeft?

De NBV wordt niet naast de Sv gelegd en dan netjes de verschillen bekijken en beargumenteren. Dit is meer, 1. de SV is de beste bijbel, 2. en dan gaan we kijken wat er fout is aan de NBV als je kijkt naar de SV.
Althans, zo komt het op mij over.
Jelle

Bericht door Jelle »

Voorop gesteld een dergelijk boek komt bij mij de deur niet in. Ik doe liever wat meer moeite om de statenvertaling te begrijpen dat op een dergelijke manier om de tuin geleid te worden.

Tot nu toe heb ik althans nog niets positiefs in deze vertaling kunnen vinden en kan ik hem beslist niet anderen aanbevelen.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Bericht door Afgewezen »

Wat ik een groot probleem bij de NBV vind, is dat er ongelovigen aan hebben meegewerkt, en ook vrijzinnigen. Kijk maar eens naar het lijstje namen achterin.
Je 'voelt' dat ook wel als je de vertaling leest, vind ik, maar dat is natuurlijk een heel subjectief argument.
Als ik Groot Nieuws lees, heb ik dat gevoel minder. Ik denk (hoop) dat daar minder ongelovige c.q. vrijzinnige mensen aan hebben meegewerkt. Maar het lijstje achterin die vertaling stemt me ook wel zorgelijk.
Hoe dan ook, op een bepaald moment verlang ik toch altijd weer naar de vertrouwde Statenvertaling.
limosa

Bericht door limosa »

Oorspronkelijk gepost door Miscanthus
Oorspronkelijk gepost door limosa
Oorspronkelijk gepost door marsm104
Worden dingen nou echt zo verdaaid? Is de bijbel geen Bijbel meer? Of speelt het gevoel nu weer mee? Echt grove fouten zijn er toch niet ontdekt.
Volgens mij toont Scholten heel duidelijk het falen van de NBV aan. Dat heeft echt niet alleen met gevoel te maken.
Heb je de Lutherbijbel wel eens gelezen? Luther heeft inkorte tijd gezorgd dat mensen de Bijbel in hun eigen taal konden lezen. Ik denk dat Luthers vertaling er door Scholten nog slechter van af zou brengen. Zou de Heilige Geest de vertaling van Luther links hebben laten liggen?
Zou de Heilige Geest de NBV laten liggen?
Of de Heilige Geest de NBV links laat liggen weten we niet, daar gaan wij niet over. Maar wel moeten we werken aan een zo getrouw mogeljike vertaling. Daarover kan toch geen misverstand bestaan. En ik ben het er best mee eens dat een vertaling leesbaar moet kunnen zijn, anders kun je niet zo goed geen vertaling gebruiken. Daarom juich ik de HSV ook van harte toe, maar da's toch wel iets heel anders dan NBV.

Luther heeft in korte tijd de Bijbel toegankelijk gemaakt voor het volk. Voor de Reformatie van buitengewoon groot belang! Maar dat geeft dus wel een heel ander referentiekader dan een vertaling die we nu maken. Datzelfde geldt voor de vertalingen ten behoeve van de zending.
Gebruikersavatar
Kaw
Berichten: 5448
Lid geworden op: 07 jun 2003, 08:42
Contacteer:

Bericht door Kaw »

Ik vind de HSV toch wel erg dicht liggen bij de NGB51.

Mijn conclussie is: Elke vertaling heeft zo zijn voor en nadelen, en een mens is geneigt om de vertaling waarmee hij is opgegroeit te bestempelen als de enige juiste.

Je moet vertaalconsessies doen om de leesbaarheid te bevorderen. Tis de vraag of de NBV een grens overschreden heeft en waar je die grens legt. Op dit moment zijn er een aantal mensen die de grens zo leggen dat hun eigen vertaling daarin past en anderen, waaronder de NBV niet. Tegelijk zijn er mensen die weer een andere grens aanhouden waardoor de voorgenoemde weer buiten de boot valt.

Het ligt gewoon aan je prioriteiten en wensen welke vertaling je het beste vind.
Egbert
Berichten: 1334
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:17

Bericht door Egbert »

Waarom gebruiken we niet de parallel editie? Kunnen we de Sv lezen en bij de onduidelijke passages even snel spieken. De tegenstanders van de NBV komen vaak niet verder dan subjectieve argumenten. Wat mij [met Afgewezen] wel huiverig maakt is de samenwerking met de 'ongelovigen' , waarvan er al één gezegd heeft nu adviezen gegeven te hebben maar de volgende keer inhoudelijk te willen meedenken. Ik zie dat nog wel gebeuren, niet zozeer dat betreffende persoon mag meepraten/vertalen maar dat andere 'ongelovigen' mogen meevertalen/meeveranderen [want daar kwam de wens van Arnold Grunberg op neer, hij wilde de bijbel veranderen.
Verder heb ook ik subjectieve gevoelens bij sommige vertaalde woorden/gedeeltes, vaak hebben woorden hun 'diepte' verloren, maar is dat nu een reden om tegen te zijn?
Met vriendelijke groet, Egbert.

Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15

ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Ar-Jan

Bericht door Ar-Jan »

Ik vind het jammer dat er steeds weer nieuwe 'betere' vertalingen komen. en dat, omdat elke vertaling weer voor en tegenstanders heeft. Dat brengt binnen onze christelijke gemeenschap alleen maar verdeeldheid. (alsof dat er nog niet genoeg is) Voor mij een reden om het maar gewoon bij de statenvertaling te houden!

H. Grt,

AJ
PawNee

Bericht door PawNee »

Oorspronkelijk gepost door Ar-Jan
Ik vind het jammer dat er steeds weer nieuwe 'betere' vertalingen komen. en dat, omdat elke vertaling weer voor en tegenstanders heeft. Dat brengt binnen onze christelijke gemeenschap alleen maar verdeeldheid. (alsof dat er nog niet genoeg is) Voor mij een reden om het maar gewoon bij de statenvertaling te houden!

H. Grt,

AJ
Beetje vreemde reden, kijk als jij vind dat de SV beter is dan rest okay dan moet je die houden. Maar als er 'betere' komen dan de SV dan gebruik je die niet, enkel omdat er daar verdeeldheid van komt?:t
Jelle

Bericht door Jelle »

Oorspronkelijk gepost door Egbert
Waarom gebruiken we niet de parallel editie? Kunnen we de Sv lezen en bij de onduidelijke passages even snel spieken. De tegenstanders van de NBV komen vaak niet verder dan subjectieve argumenten. Wat mij [met Afgewezen] wel huiverig maakt is de samenwerking met de 'ongelovigen' , waarvan er al één gezegd heeft nu adviezen gegeven te hebben maar de volgende keer inhoudelijk te willen meedenken. Ik zie dat nog wel gebeuren, niet zozeer dat betreffende persoon mag meepraten/vertalen maar dat andere 'ongelovigen' mogen meevertalen/meeveranderen [want daar kwam de wens van Arnold Grunberg op neer, hij wilde de bijbel veranderen.
Verder heb ook ik subjectieve gevoelens bij sommige vertaalde woorden/gedeeltes, vaak hebben woorden hun 'diepte' verloren, maar is dat nu een reden om tegen te zijn?
Ik denk wel dat dat mede ook een rede is om tegen te zijn.
Ik stel me voor dat zij die opgroeien met deze vertaling hun kinderen al weer een nieuwe vertaling willen hebben en ik vraag me af wat er dan nog van de Bijbel overschiet.
Of het moet zo zijn geworden dat de kerkmens zichzelf zolangzamerhand heeft opgeheven.
Ar-Jan

Bericht door Ar-Jan »

Beetje vreemde reden, kijk als jij vind dat de SV beter is dan rest okay dan moet je die houden. Maar als er 'betere' komen dan de SV dan gebruik je die niet, enkel omdat er daar verdeeldheid van komt?:t


ik zet het woordje 'betere' niet voor niets tussen aanhalingstekens! ik ga er vanuit dat schrijvers van nieuwe vetalingen dat doen om dingen te verbeteren. hetzij aanvullend of helemaal vernieuwend. (tov de SV) maar mijns inziens zijn ze niet beter dan de SV. en de reden dat het verdeeldheid geeft is EEN reden(zo had ik het toch geschreven??) niet enkel DE reden hoor!

H. Grt,

AJ
Gebruikersavatar
FlyingEagle
Berichten: 2975
Lid geworden op: 23 apr 2005, 22:34
Locatie: air

Bericht door FlyingEagle »

Niemand zal ontkennen dat de SV een hele sterke vertaling is die al heel lang gebruikt wordt. Toch moeten we onze ogen niet sluiten voor een andere vertaling, die kan soms een heel goed licht geven over sommige wat moeilijkt te begrijpen passages in de SV.

Persoonlijk vindt ik de NBV wel de beste vertaling die er na de SV gekomen is. Ik lees dus de NBV ook nooit los van de SV, leve de paralelbijbel!;)

[Aangepast op 11/6/05 door FlyingEagle]
Ar-Jan

Bericht door Ar-Jan »

Wij hebben een Dominee die elke zondag een stukje van de SV uitlegt!!

:D:)
Egbert
Berichten: 1334
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:17

Bericht door Egbert »

Oorspronkelijk gepost door FlyingEagle
Niemand zal ontkennen dat de SV een hele sterke vertaling is die al heel lang gebruikt wordt. Toch moeten we onze ogen niet sluiten voor een andere vertaling, die kan soms een heel goed licht geven over sommige wat moeilijkt te begrijpen passages in de SV.

Persoonlijk vindt ik de NBV wel de beste vertaling die er na de SV gekomen is. Ik lees dus de NBV ook nooit los van de SV, leve de paralelbijbel!;)

[Aangepast op 11/6/05 door FlyingEagle]
Wij hebben een Dominee die elke zondag een stukje van de SV uitlegt!!
Jullie toch ook F.E.?
Met vriendelijke groet, Egbert.

Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15

ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Gebruikersavatar
FlyingEagle
Berichten: 2975
Lid geworden op: 23 apr 2005, 22:34
Locatie: air

Bericht door FlyingEagle »

Oorspronkelijk gepost door Ar-Jan
Wij hebben een Dominee die elke zondag een stukje van de SV uitlegt!!

:D:)
Hm, wat fijn Ar-Jan dat jullie dominee de sv uitlegt, de mijne doet dat ook. Of dat iets met dit topic te maken heeft is vraag twee.

Ps. ook volgens de sv hoef je dominee nog niet met een hoofdletter te schrijven. :P
Plaats reactie