Beste engelstalige Bijbel commentaren ?
Beste engelstalige Bijbel commentaren ?
Wat vinden jullie de beste engelstalige Bijbel commentaren.
Hier zijn enkel titels :
- Matthew Henry
- Matthew Poole
- Calvin
- Robert Hawker
- Geneva series
- Lloyd Jones (Romans ,Ephesians, 1 John)
- Gouge (Hebrews)
- Ancient Christian Commentary on Scripture
- Geoffrey Wilson
- John Eadie
Wie is bekend met:
- R.C.H. Lenski - Commentary of the New Testament ?
- H.C. Leupold - Commentary on the OT ?
Hier zijn enkel titels :
- Matthew Henry
- Matthew Poole
- Calvin
- Robert Hawker
- Geneva series
- Lloyd Jones (Romans ,Ephesians, 1 John)
- Gouge (Hebrews)
- Ancient Christian Commentary on Scripture
- Geoffrey Wilson
- John Eadie
Wie is bekend met:
- R.C.H. Lenski - Commentary of the New Testament ?
- H.C. Leupold - Commentary on the OT ?
- Bert Mulder
- Berichten: 9099
- Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
- Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
- Contacteer:
Ik houd veel van Calvijn
Hoewel Hodge ook wel goed is
Hoewel Hodge ook wel goed is
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Niet genoemd, wel aardig vind ik:
* James Fausset Brown (quick lookup)
* Keil & Delitzch (OT only)
* Haldane on Romans
* Barnes notes on the bible
* JC Ryle on the gospels (devotional)
* Alexander MacLaren
Owja, en laten we John Gill niet vergeten, de uitlegger die qua ligging het dichtst in de buurt van de GG komt (met GGiN trekjes). Absolute topper, zie ook wat Spurgeon schrijft over zijn (en andere) commentaren.
* James Fausset Brown (quick lookup)
* Keil & Delitzch (OT only)
* Haldane on Romans
* Barnes notes on the bible
* JC Ryle on the gospels (devotional)
* Alexander MacLaren
Owja, en laten we John Gill niet vergeten, de uitlegger die qua ligging het dichtst in de buurt van de GG komt (met GGiN trekjes). Absolute topper, zie ook wat Spurgeon schrijft over zijn (en andere) commentaren.
Devotional. Vaak oppervlakkig. Wat ik aan m waardeer is dat hij een bijbelgedeelte per keer behandeld, dus niet tekst-voor-tekst. Zijn uitleg is praktisch en toepassing-gericht, en soms erg origineel.mayflower schreef:Kun je eens beschrijven wat je van Alexander MacLaren vind ? Is het meer devotional of meer technish ?memento schreef:Niet genoemd, wel aardig vind ik:
* Alexander MacLaren.
Ik zou m alleen kopen als je m voor een zacht prijsje kopen kan, maw: geef er niet teveel aan uit, voor dat geld kan je betere boeken kopen...
Beste memento,memento schreef:Een paar keer getwijfeld of ik m zou bestellen. Voor 199 kon ik m bestellen bij christianbook, das in verhouding erg goedkoop (totaal meer dan 20.000 pagina's)....mayflower schreef:Iemand bekend met de 23 volume set of Pulpit Commentary ?
Ik weet alleen niet wat de kwaliteit is van de inhoud...
Zie online :
OT - http://www.biblecentre.net/comment/ot/pulpit/main.htm
NT - http://www.biblecentre.net/index1.htm
Laatst gewijzigd door mayflower op 17 okt 2006, 23:51, 1 keer totaal gewijzigd.
- Bert Mulder
- Berichten: 9099
- Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
- Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
- Contacteer:
Kan niet zeggen dat deze commentary niet wetenschappelijk is, ik vind hem moeilijk te lezen. Ook vind ik het niet zo gepast dat zij God's Woord in twijfel trekken. Als de Bijbel spreekt over een dag, geloof ik dat dat betekend een dag zoals wij die kennen. En dat is een zaak van het geloof, dat weet ik.3. The works ascribed to the different days can with difficulty be compressed within the limits of a solar day. Taking the third day, e.g., if the events assigned to it belong exclusively to the region of the supernatural, nothing need prevent the belief that twenty-four hours were sufficient for their accomplishment; but if the Divine modus operandi during the first half of the creative week was through “existing causes” (even vastly accelerated), as geology affirms that it was during the second half, and as we know that it has been ever since its termination, then a considerably larger space of time than twice twelve hours must have been consumed in their execution. And the same conclusion forces itself upon the judgment from a consideration of the works allotted to the sixth day, in
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Van welk commentraar komt deze quote vandaan ?Bert Mulder schreef:Kan niet zeggen dat deze commentary niet wetenschappelijk is, ik vind hem moeilijk te lezen. Ook vind ik het niet zo gepast dat zij God's Woord in twijfel trekken. Als de Bijbel spreekt over een dag, geloof ik dat dat betekend een dag zoals wij die kennen. En dat is een zaak van het geloof, dat weet ik.3. The works ascribed to the different days can with difficulty be compressed within the limits of a solar day. Taking the third day, e.g., if the events assigned to it belong exclusively to the region of the supernatural, nothing need prevent the belief that twenty-four hours were sufficient for their accomplishment; but if the Divine modus operandi during the first half of the creative week was through “existing causes” (even vastly accelerated), as geology affirms that it was during the second half, and as we know that it has been ever since its termination, then a considerably larger space of time than twice twelve hours must have been consumed in their execution. And the same conclusion forces itself upon the judgment from a consideration of the works allotted to the sixth day, in
- Bert Mulder
- Berichten: 9099
- Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
- Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
- Contacteer:
sorry. Pulpit Commentary
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Thanks! Hier was ik al een tijdje naar op zoek!mayflower schreef:Zie online :
OT - http://www.biblecentre.net/comment/ot/pulpit/main.htm
NT - http://www.biblecentre.net/index1.htm
-
- Berichten: 4330
- Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31
Ter info vond ik de volgende aanbeveling van Spurgeon voor het commentaar van Poole.
Poole is m.i. zeer gedegen. Hij roept niet maar wat (zoals helaas van sommige beweringen in commentaren gezegd moet worden). Het was voor hem een levenswerk waarbij hij én de grondtekst én zeer veel werk van christelijke schrijvers voor hem uitgebreid had bestudeerd en geordend. Zijn Bijbelverklaring is dan ook maar een samenvatting van de zeer grote verklaring die hij had willen schrijven. Maar wel een heel betrouwbare.C. H. Spurgeon said of Poole's commentary: "If I must have only one commentary, and had read Matthew Henry as I have, I do not know but what I should choose Poole. He is a very prudent and judicious commentator... not so pithy and witty by far as Matthew Henry, but he is perhaps more accurate, less a commentator, and more an expositor."
1. Veel engelstalige werken zijn niet in het nederlands verkrijgbaarfreek schreef:Wat beweegt jullie eigenlijk om dit allemaal in het Engels te lezen, terwijl het ook in Nederlands verkrijgbaar is?
2. De nederlandse vertalingen zijn meestal oud, en daarom moeilijk toegankelijk (nederlands is meer veranderd de laatste honderd jaren, dan het engels)
3. De nederlandse vertalingen zijn vaak technisch slecht.
4. Engelse boeken zijn enorm veel goedkoper dan nederlandse vertalingen. Bv mijn Matthew Henry uitgave (onverkort) kostte slechts 30 EUR (nieuw, incl. verzendkosten uit de USA), terwijl de vertaalde versie nieuw pas als aanbieding in de Saambinder stond voor 299 EUR. Hetzelfde voor Calvijns bijbelverklaringen, deze hebben mij iets van 200 EUR gekost (inc verzendkosten), in t nederlands is ie iets van 599 EUR. Of Augustinus werken voor 5 dollar per deel (groot formaat boek, hardcover, 500 tot 600 pagina's), etc etc
Daarbij ben ik dyslectisch, waardoor nederlands voor mij erg lastig leest, laat staan oud-nederlands. In t engels heb ik daar totaal geen last van. En t aanleren van de taal, ach, dat is een kwestie van veel oefenen. Begin bv met je bijbel in t engels lezen. Went erg snel...