Welk boek ben jij nu aan het lezen?
- Miscanthus
- Berichten: 5306
- Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
- Locatie: Heuvelrug
Nee, niet écht. Die heb ik hier in de kast staan met nóg een heel stel boeken in die trant over diverse predikanten.Gian schreef:Heb je die van je nieuwe huisbaas ofzo?Petrus schreef:"In stilte tot U", leven en preken van Ds E. du Marchie van Voorthuysen.
Oja, en nog een erfstuk die aan Maria is nagelaten: een drie-delige Statenvertaling met kanttekeningen. Helaas in een óéroude hollandsche spelling die voor een normale hollander niet te leezschen ist............
Nee, somber en fatalistisch. Een Godsbeeld waar ik moeite mee heb.Dathenum schreef:Hmmm, te zweverig?Afgewezen schreef:Vind ik een naar boek, eerlijk gezegd. Ik heb het niet zo op ds. Du Marchie...Petrus schreef:"In stilte tot U", leven en preken van Ds E. du Marchie van Voorthuysen.
Zoals dat verhaal over dat jongetje dat stierf, om dat zo op te schrijven. Daar word ik echt een beetje naar van.
Bovendien is ds. Du Marchie wel erg met zichzelf ingenomen.
(Mag je op overleden predikanten wel kritiek hebben?)
Ligt eraan hoe, als je gewoon aangeef moeite te hebben met bepaalde standpunten van een overleden predikant lijkt me dat geen probleem. Anders zouden we ook niks meer mogen zeggen over bijvoorbeeld de kerkvisie van ds Pauwe, of de leer van ds Arminius. Dus voel je niet bezwaard zou ik zeggen.Afgewezen schreef:(Mag je op overleden predikanten wel kritiek hebben?)
Zo'n tien jaar geleden kon je nog geen andere krijgen. Ook ik heb zo'n driedelige in 'oud-Hollandse' spelling, in 1992 gekocht!Petrus schreef:Oja, en nog een erfstuk die aan Maria is nagelaten: een drie-delige Statenvertaling met kanttekeningen. Helaas in een óéroude hollandsche spelling die voor een normale hollander niet te leezschen ist............
Dus, niet zeuren Petrus. Je hébt nu je kanttekeningen in huis. :mrgreen:
Wil jij dan de normále tegenwoordige spelling verzorgen voor mij????? :mrgreen:Afgewezen schreef:Zo'n tien jaar geleden kon je nog geen andere krijgen. Ook ik heb zo'n driedelige in 'oud-Hollandse' spelling, in 1992 gekocht!Petrus schreef:Oja, en nog een erfstuk die aan Maria is nagelaten: een drie-delige Statenvertaling met kanttekeningen. Helaas in een óéroude hollandsche spelling die voor een normale hollander niet te leezschen ist............
Dus, niet zeuren Petrus. Je hébt nu je kanttekeningen in huis. :mrgreen:
kom op. peet. Een beetje aanpassen om te integreren.Petrus schreef:Wil jij dan de normále tegenwoordige spelling verzorgen voor mij????? :mrgreen:Afgewezen schreef:Zo'n tien jaar geleden kon je nog geen andere krijgen. Ook ik heb zo'n driedelige in 'oud-Hollandse' spelling, in 1992 gekocht!Petrus schreef:Oja, en nog een erfstuk die aan Maria is nagelaten: een drie-delige Statenvertaling met kanttekeningen. Helaas in een óéroude hollandsche spelling die voor een normale hollander niet te leezschen ist............
Dus, niet zeuren Petrus. Je hébt nu je kanttekeningen in huis. :mrgreen:
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)