albion schreef:
Hoe oud ben je? Wat moet jij dan nog veel leren, zeg
Wat moet 'ie dan leren? Dat Datheens berijming perfect past op de muziek en dat zijn rijmkunst van een hoog niveau is? Of dat zijn berijming je erg na aan het hart ligt?
dat zwaar anti Datheen, kan hij dat niet wat relativeren? Er is zoveel mis met welke berijming dan ook, de een valt hier over en de ander weer over een ander ritme en zo blijf je aan de gang. Maar daarom hoef je niet zo (naar mijn mening) cru te reageren.
Wat ik bedoel is: IK VIND de Datheen-berijming taalkundig niet super, vreselijk te zingen en niet goed te begrijpen. Dat anderen het mooi vinden vind ik prima, voor een groot deel is het gewoon een kwestie van smaak. (net zo goed als dat er ook mensen zijn hier die opwekking niks vinden bijvoorbeeld, dat mogen ze toch ook gewoon vinden? )
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
albion schreef:
Hoe oud ben je? Wat moet jij dan nog veel leren, zeg
dat zwaar anti Datheen, kan hij dat niet wat relativeren? Er is zoveel mis met welke berijming dan ook, de een valt hier over en de ander weer over een ander ritme en zo blijf je aan de gang. Maar daarom hoef je niet zo (naar mijn mening) cru te reageren.
Marnix schreef:
Wat ik bedoel is: IK VIND de Datheen-berijming taalkundig niet super, vreselijk te zingen en niet goed te begrijpen. Dat anderen het mooi vinden vind ik prima, voor een groot deel is het gewoon een kwestie van smaak. (net zo goed als dat er ook mensen zijn hier die opwekking niks vinden bijvoorbeeld, dat mogen ze toch ook gewoon vinden? )
Prima, we begrijpen elkaar
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Daar is geen land so ver of woes geleë,
geen strand, o Heer, of wilde waterweë,
geen hemelsfeer in die oneindigheid -
of orals blink u Naam en majesteit
U het, o Heer, wat troon oor alle dinge,
uit kindertaal en stem van suigelinge
u mag gegrond, sodat die mens moet swyg
wat, hoog van hart, uit wraakbegeerte dreig.
As ek, o Heer, u nagtelike hemel
daarbo aanskou, die tint- en glansgewemel;
hoe, deur U toeberei, die skugter maan
met stille gang oor sterrevelde gaan -
wat is die mens dan dat U hom gedenk het,
die mensekind wat U so ryk beskenk het!
Met eer en heerlikheid is hy gekroon,
skaars minder as die eng'le om u troon.
U laat hom heers. Tot aan die verste strande
gebied hy oor die werke van u hande.
U het, o Heer, dit onder hom gestel,
dit hoor sy stem en beef voor sy bevel.
Die os en skaap en wat in wildheid lewe,
die voëls wat deur hoë lugte swewe,
al wat deurkruis die paaie van die see -
tesaam het U dit in sy mag gegee.
Ja, daar's geen land so ver of woes geleë,
geen strand, o Heer, of wilde waterweë,
geen hemelsfeer in die oneindigheid -
of orals blink U Naam en majesteit.
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
HersteldHervormd schreef: ↑08 okt 2024, 09:04
Ik vroeg mij af of de gemeenten die Datheen zingen ook qua ligging wat rechtser/traditioneler zijn dan de overige gemeenten. Weet iemand dat?
Volgens mijn niet. Ik denk aan Benthuizen. Hier werd jarenlang Datheen gezongen. Nu lijkt Benthuizen meer een 'gemiddelde' gemeente. Niet echt een als 'rechts' bekendstaande gemeente.
HersteldHervormd schreef: ↑08 okt 2024, 09:04
Ik vroeg mij af of de gemeenten die Datheen zingen ook qua ligging wat rechtser/traditioneler zijn dan de overige gemeenten. Weet iemand dat?
Volgens mijn niet. Ik denk aan Benthuizen. Hier werd jarenlang Datheen gezongen. Nu lijkt Benthuizen meer een 'gemiddelde' gemeente. Niet echt een als 'rechts' bekendstaande gemeente.
Vasthouden aan Datheen is in elk geval geen teken van bewogenheid met de jeugd van de gemeente. Die snappen toch niets van zulke taal uit 1566.
Maar Moab zal zijn met oneer,
Ik en achte 't gans'lijk niet meer.
Dan een wasvat, daarin dat mijn
Voeten zullen gewassen zijn.
Edom acht ik met zijn volk koen,
Niet beter dan mijn oude schoen
HersteldHervormd schreef: ↑08 okt 2024, 09:04
Ik vroeg mij af of de gemeenten die Datheen zingen ook qua ligging wat rechtser/traditioneler zijn dan de overige gemeenten. Weet iemand dat?
Volgens mijn niet. Ik denk aan Benthuizen. Hier werd jarenlang Datheen gezongen. Nu lijkt Benthuizen meer een 'gemiddelde' gemeente. Niet echt een als 'rechts' bekendstaande gemeente.
Welke gemeente zingen überhaupt nog Datheen?
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com
HersteldHervormd schreef: ↑08 okt 2024, 09:04
Ik vroeg mij af of de gemeenten die Datheen zingen ook qua ligging wat rechtser/traditioneler zijn dan de overige gemeenten. Weet iemand dat?
Volgens mijn niet. Ik denk aan Benthuizen. Hier werd jarenlang Datheen gezongen. Nu lijkt Benthuizen meer een 'gemiddelde' gemeente. Niet echt een als 'rechts' bekendstaande gemeente.
Vasthouden aan Datheen is in elk geval geen teken van bewogenheid met de jeugd van de gemeente. Die snappen toch niets van zulke taal uit 1566.
Maar Moab zal zijn met oneer,
Ik en achte 't gans'lijk niet meer.
Dan een wasvat, daarin dat mijn
Voeten zullen gewassen zijn.
Edom acht ik met zijn volk koen,
Niet beter dan mijn oude schoen
Dat is altijd een beetje lastig natuurlijk. Want was dit 20 jaar geleden ook al niet zo? En 40 jaar geleden? En 70 jaar geleden? Ik wil hier maar mee zeggen dat ik je uitspraken wat stevig vind. Tradities inclusief bijbehorende taal is echt wel over te dragen. Of dit gebeurt is natuurlijk vraag 2. Echter ligt het dan niet aan de vertaling maar aan degene die het uit moeten leggen.
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com
HersteldHervormd schreef: ↑08 okt 2024, 09:04
Ik vroeg mij af of de gemeenten die Datheen zingen ook qua ligging wat rechtser/traditioneler zijn dan de overige gemeenten. Weet iemand dat?
Volgens mijn niet. Ik denk aan Benthuizen. Hier werd jarenlang Datheen gezongen. Nu lijkt Benthuizen meer een 'gemiddelde' gemeente. Niet echt een als 'rechts' bekendstaande gemeente.
Vasthouden aan Datheen is in elk geval geen teken van bewogenheid met de jeugd van de gemeente. Die snappen toch niets van zulke taal uit 1566.
Maar Moab zal zijn met oneer,
Ik en achte 't gans'lijk niet meer.
Dan een wasvat, daarin dat mijn
Voeten zullen gewassen zijn.
Edom acht ik met zijn volk koen,
Niet beter dan mijn oude schoen
Dat is altijd een beetje lastig natuurlijk. Want was dit 20 jaar geleden ook al niet zo? En 40 jaar geleden? En 70 jaar geleden? Ik wil hier maar mee zeggen dat ik je uitspraken wat stevig vind. Tradities inclusief bijbehorende taal is echt wel over te dragen. Of dit gebeurt is natuurlijk vraag 2. Echter ligt het dan niet aan de vertaling maar aan degene die het uit moeten leggen.
In die 70, 40, 20 jaar is de taal wel veranderd, en -niet te vergeten- het leesgedrag en daarmee samenhangend de woordenschat van de jeugd. De kloof wordt alleen maar groter.
En als zaken van levensbelang alleen maar kunnen landen wanneer ze uitgelegd worden, is de route naar het hart er wel een met een enorme omweg. Waarbij onderweg van alles mis kan gaan.
Volgens mijn niet. Ik denk aan Benthuizen. Hier werd jarenlang Datheen gezongen. Nu lijkt Benthuizen meer een 'gemiddelde' gemeente. Niet echt een als 'rechts' bekendstaande gemeente.
Vasthouden aan Datheen is in elk geval geen teken van bewogenheid met de jeugd van de gemeente. Die snappen toch niets van zulke taal uit 1566.
Maar Moab zal zijn met oneer,
Ik en achte 't gans'lijk niet meer.
Dan een wasvat, daarin dat mijn
Voeten zullen gewassen zijn.
Edom acht ik met zijn volk koen,
Niet beter dan mijn oude schoen
Dat is altijd een beetje lastig natuurlijk. Want was dit 20 jaar geleden ook al niet zo? En 40 jaar geleden? En 70 jaar geleden? Ik wil hier maar mee zeggen dat ik je uitspraken wat stevig vind. Tradities inclusief bijbehorende taal is echt wel over te dragen. Of dit gebeurt is natuurlijk vraag 2. Echter ligt het dan niet aan de vertaling maar aan degene die het uit moeten leggen.
In die 70, 40, 20 jaar is de taal wel veranderd, en -niet te vergeten- het leesgedrag en daarmee samenhangend de woordenschat van de jeugd. De kloof wordt alleen maar groter.
En als zaken van levensbelang alleen maar kunnen landen wanneer ze uitgelegd worden, is de route naar het hart er wel een met een enorme omweg. Waarbij onderweg van alles mis kan gaan.
Helemaal eens, maar wanneer is of was die kloof te groot?
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com
Hendrikus schreef: ↑08 okt 2024, 09:17
Vasthouden aan Datheen is in elk geval geen teken van bewogenheid met de jeugd van de gemeente. Die snappen toch niets van zulke taal uit 1566.
Maar Moab zal zijn met oneer,
Ik en achte 't gans'lijk niet meer.
Dan een wasvat, daarin dat mijn
Voeten zullen gewassen zijn.
Edom acht ik met zijn volk koen,
Niet beter dan mijn oude schoen
Dat is altijd een beetje lastig natuurlijk. Want was dit 20 jaar geleden ook al niet zo? En 40 jaar geleden? En 70 jaar geleden? Ik wil hier maar mee zeggen dat ik je uitspraken wat stevig vind. Tradities inclusief bijbehorende taal is echt wel over te dragen. Of dit gebeurt is natuurlijk vraag 2. Echter ligt het dan niet aan de vertaling maar aan degene die het uit moeten leggen.
In die 70, 40, 20 jaar is de taal wel veranderd, en -niet te vergeten- het leesgedrag en daarmee samenhangend de woordenschat van de jeugd. De kloof wordt alleen maar groter.
En als zaken van levensbelang alleen maar kunnen landen wanneer ze uitgelegd worden, is de route naar het hart er wel een met een enorme omweg. Waarbij onderweg van alles mis kan gaan.
Helemaal eens, maar wanneer is of was die kloof te groot?
Zeer relevante vraag. Eenzijdig belichten vanuit het gegeven dat de SV of Datheen niet meer te begrijpen is, heeft op z'n minst het gevaar van generalisatie in zich. Als ik me verdiep in een wat meer hedendaagse PG, schrik ik ook van de manier waarop zaken van levensbelang worden uitgelegd. Jonge kinderen, voor zover die daar nog aanwezig zijn, kunnen daar ook maar weinig van maken.
Kortom, de route naar het hart heeft altijd een uitlegger nodig.
Eens Inwoner. Ik vraag me ook af wat de catechese inhoud bij dergelijke gemeentes? Word er uberhaupt wel catechisatie gegeven? Hoe vullen de ouders de uitleg van de bijbel in? Wat is de uitleg die kinderen horen op basisscholen met dezelfde inslag?
Ik heb wel eens begrepen dat bij christelijke scholen de reformatorische jongeren meer bijbelkennis hebben dan de rest. Dit zou dan verklaart kunnen worden door de combinatie van prediking - reformatorische basisschool - catechese - uitleg thuis. Ik werk niet op een school dus ik kan dat niet bevestigen vanuit eigen blikveld.
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com
Inwoner schreef: ↑08 okt 2024, 10:35
Zeer relevante vraag. Eenzijdig belichten vanuit het gegeven dat de SV of Datheen niet meer te begrijpen is, heeft op z'n minst het gevaar van generalisatie in zich. Als ik me verdiep in een wat meer hedendaagse PG, schrik ik ook van de manier waarop zaken van levensbelang worden uitgelegd. Jonge kinderen, voor zover die daar nog aanwezig zijn, kunnen daar ook maar weinig van maken.
Kortom, de route naar het hart heeft altijd een uitlegger nodig.
Daar zit wat in. Maar, om even in mijn beeldspraak te blijven, waarom zou je in die route naar het hart de omweg nodeloos groot maken door taal van 1566 te gebruiken, als er ook alternatieven zijn uit 1773, 1968 en wanneer er nog steeds begaafde mensen als Enny de Bruijn werken aan een verantwoorde nieuwe berijming?
Inwoner schreef: ↑08 okt 2024, 10:35
Zeer relevante vraag. Eenzijdig belichten vanuit het gegeven dat de SV of Datheen niet meer te begrijpen is, heeft op z'n minst het gevaar van generalisatie in zich. Als ik me verdiep in een wat meer hedendaagse PG, schrik ik ook van de manier waarop zaken van levensbelang worden uitgelegd. Jonge kinderen, voor zover die daar nog aanwezig zijn, kunnen daar ook maar weinig van maken.
Kortom, de route naar het hart heeft altijd een uitlegger nodig.
Daar zit wat in. Maar, om even in mijn beeldspraak te blijven, waarom zou je in die route naar het hart de omweg nodeloos groot maken door taal van 1566 te gebruiken, als er ook alternatieven zijn uit 1773, 1968 en wanneer er nog steeds begaafde mensen als Enny de Bruijn werken aan een verantwoorde nieuwe berijming?
Dat is natuurlijk heel bekend waarom ze graag die vertaling zingen c.q. lezen. Of je het er mee eens bent is wat anders. Jij vind de omweg te groot, zij blijkbaar niet.
Ik denk dat Inwoner het heel goed zegt: De route naar het hart heeft altijd een uitleg nodig.
Kom haastig tot Christus. Hij heeft zielen gereinigd die even vuil waren als die van u. – Thomas Boston
mail: broederhh@gmail.com