Tekst in Christ alone

Plaats reactie
Gebruikersavatar
parsifal
Berichten: 9202
Lid geworden op: 09 jan 2002, 10:15
Locatie: Zuidhorn

Tekst in Christ alone

Bericht door parsifal »

Afgelopen zondag zongen we in de kerk het lied "In Christ Alone", geschreven door Stuart Townend and Keith Getty
In Christ alone my hope is found
He is my light, my strength, my song
This Cornerstone, this solid ground
Firm through the fiercest drought and storm
What heights of love, what depths of peace
When fears are stilled, when strivings cease
My Comforter, my All in All
Here in the love of Christ I stand

In Christ alone, who took on flesh
Fullness of God in helpless babe
This gift of love and righteousness
Scorned by the ones He came to save
‘Til on that cross as Jesus died
The wrath of God was satisfied
For every sin on Him was laid
Here in the death of Christ I live

There in the ground His body lay
Light of the world by darkness slain
Then bursting forth in glorious Day
Up from the grave He rose again
And as He stands in victory
Sin’s curse has lost its grip on me
For I am His and He is mine
Bought with the precious blood of Christ

No guilt in life, no fear in death
This is the power of Christ in me
From life’s first cry to final breath
Jesus commands my destiny
No power of hell, no scheme of man
Can ever pluck me from His hand
‘til He returns or calls me home
Here in the power of Christ I’ll stand
Echter de zesde regel van het tweede couplet was veranderd in "the love of God was magnified".

In eerste instantie had ik hier veel moeite mee (en niet alleen omdat ik uit mijn hoofd dacht te kunnen meezingen en omdat ik het sowieso niet vind kunnen om teksten te veranderen in iets anders dan de auteur bedoelt). Later vroeg ik me af of je inderdaad kunt zeggen dat de wraak of toorn van God "satisfied" was aan het kruis. Is dat hetzelfde als zeggen dat de Heere Jezus de toorn over de zonde droeg?

Zelf vind ik de nieuwe tekst nog steeds goed (hymn waardig), maar ik vraag me wel af of het veranderen van de oude tekst niet ook stelling nemen is.
"Then he isn't safe?" said Lucy.
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: Tekst in Christ alone

Bericht door eilander »

Artikel 21 van de Nederlandse Geloofsbelijdenis zegt:

"Hij heeft Zichzelf in onze plaats voor zijn Vader gesteld, om door volkomen voldoening diens toorn te stillen."
Corydoras
Berichten: 965
Lid geworden op: 01 jun 2005, 13:59

Re: Tekst in Christ alone

Bericht door Corydoras »

parsifal schreef:Zelf vind ik de nieuwe tekst nog steeds goed (hymn waardig), maar ik vraag me wel af of het veranderen van de oude tekst niet ook stelling nemen is.
Op zich is er niets tegen op de veranderde tekst, maar ik denk dat het inderdaad een stellingname is - het ontkennen/in mindering brengen van de toorn van God. De toorn van God die gestild moet worden, dat is juist de ergernis van het kruis. Een God Die toornig is, Die niet met minder genoegen neemt dan het offer van Zijn onschuldige Zoon, dat past niet bij het beeld van de liefdevolle God uit het NT.

Het is iets dat veel vaker voorkomt; Thomas Clay (de worship leader van Grace Life Church, waar Paul Washer kerkt) heeft er een paar keer een blog aan gewijd, ik kan nu zo snel alleen deze vinden: http://thomasclay.blogspot.com/2009/10/ ... ns_27.html
(Interessante weblog trouwens, omdat hij vaak onderwerpen aanroert waar bij ons nooit over nagedacht wordt.)
parsifal schreef:Later vroeg ik me af of je inderdaad kunt zeggen dat de wraak of toorn van God "satisfied" was aan het kruis. Is dat hetzelfde als zeggen dat de Heere Jezus de toorn over de zonde droeg?
'Satisfy the wrath of God' is een goede uitdrukking ('appease' wordt ook vaak gebruikt in dit verband). Het is niet helemaal hetzelfde (het één is meer het gevolg van het ander): de Heere Jezus droeg de toorn over de zonde, en daarmee/daardoor werd die gestild.
Afbeelding
Plaats reactie