Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Ga je'm gebruiken?

ja denk het wel
38
20%
nee denk het niet
28
15%
wacht advies kerkelijke gemeente af
6
3%
weet nog niet
22
11%
ja natuurlijk wel !
68
35%
nee natuurlijk niet!
31
16%
 
Totaal aantal stemmen: 193

Gebruikersavatar
helma
Berichten: 18728
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door helma »

Wie is van plan de nieuwe vertaling (in z'n gezin) te gaan gebruiken?
Gebruikersavatar
Pim
Berichten: 4033
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42
Locatie: Zuid-Holland
Contacteer:

Bericht door Pim »

Wij gebruiken de 1e deeluitgave al en dat zal bij de 2e deeluitgave alleen maar toenemen!
Hartelijke groet,

Pim.

Het is vandaag een dag van Goede Boodschap. PrekenWeb.nl
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Bericht door Marnix »

Ik niet, ik ga voor de NBV. Moet er nog even een kopen, net het huis uit en had nog geen NBV, hadden er wel een aantal in huis. Maar ik vind de HSV wel een goede zaak, zal hem ook wel eens op forums gaan gebruiken denk ik :)
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Gebruikersavatar
Klomp
Berichten: 259
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:28
Locatie: Drenthe

Bericht door Klomp »

Toch enigszins verwarrend is dat die vraag in het topic-onderwerp een andere is dan de poll-vraag.
Ik ben wel blij met de HSV, of ik direct naar de winkel sprint voor een bijbel (met psalmen etc ) is toch weer net iets anders.
Al moet ik wel zeggen dat ik ivm met de bijbelstudie in het winterwerk toch al wel 2 Timotheus uitgeprint heb, om naast de SV houden.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Bericht door memento »

Nee, ik ga de HSV niet gebruiken. Thuis lezen we de SV en de NBV omstebeurten.

Ik schaar de HSV toch onder het kopje 'parafraserende vertalingen', omdat het een hertaling is, waarbij niet continue de grondtekst is gebruikt. In deze categorie (minder nauwkeurige vertalingen) vind ik de NBV een betere vertaling...
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23855
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Bericht door refo »

Klomp schreef:Toch enigszins verwarrend is dat die vraag in het topic-onderwerp een andere is dan de poll-vraag.
Ik ben wel blij met de HSV, of ik direct naar de winkel sprint voor een bijbel (met psalmen etc ) is toch weer net iets anders.
Al moet ik wel zeggen dat ik ivm met de bijbelstudie in het winterwerk toch al wel 2 Timotheus uitgeprint heb, om naast de SV houden.
Heb je een Bijbelstudie tijdens het sneeuwruimen?
Gebruikersavatar
Klomp
Berichten: 259
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:28
Locatie: Drenthe

Bericht door Klomp »

refo schreef:
Klomp schreef:Toch enigszins verwarrend is dat die vraag in het topic-onderwerp een andere is dan de poll-vraag.
Ik ben wel blij met de HSV, of ik direct naar de winkel sprint voor een bijbel (met psalmen etc ) is toch weer net iets anders.
Al moet ik wel zeggen dat ik ivm met de bijbelstudie in het winterwerk toch al wel 2 Timotheus uitgeprint heb, om naast de SV houden.
Heb je een Bijbelstudie tijdens het sneeuwruimen?
...zucht....
voor de volledigheid. Tijdens voortgezette catechesatie behandelen we 2 Timotheus.
Op andere plaatsen heet zoiets misschien volwassenencatechese of bijbelkring of..

Aan de andere kant tijdens het sneeuwruimen deze winter hebben we natuurlijk nu wel tijd over voor een bijbelstudie :)
Gebruikersavatar
Oude-Waarheid
Berichten: 1822
Lid geworden op: 02 sep 2005, 23:42
Locatie: Amsterdam

Bericht door Oude-Waarheid »

Nee ik kan niet zeggen dat ik blij ben met de HsV!!
Dat was toch de vraag? :wink:
elbert
Berichten: 1340
Lid geworden op: 30 jul 2004, 09:04
Contacteer:

Bericht door elbert »

memento schreef:In deze categorie (minder nauwkeurige vertalingen) vind ik de NBV een betere vertaling...
Een aantal mensen met verstand van de grondtalen zeggen je dat niet zomaar na (dr. G. van den Brink, dr. M.J. Paul, prof. dr. W.H. Velema), zie ook dit artikel.
Gefopt
Berichten: 143
Lid geworden op: 07 jan 2006, 10:25

Bericht door Gefopt »

memento schreef:Nee, ik ga de HSV niet gebruiken. Thuis lezen we de SV en de NBV omstebeurten.

Ik schaar de HSV toch onder het kopje 'parafraserende vertalingen', omdat het een hertaling is, waarbij niet continue de grondtekst is gebruikt. In deze categorie (minder nauwkeurige vertalingen) vind ik de NBV een betere vertaling...
Volgens mij wordt er wel degelijk naar grondtekst gekeken, en is men zelfs fouten in de Statenvertaling tegengekomen als je deze vergelijkt met de grondtekst.
wim
Berichten: 3776
Lid geworden op: 30 okt 2002, 11:40

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door wim »

helma schreef:Wie is van plan de nieuwe vertaling (in z'n gezin) te gaan gebruiken?
Wij. Jammer dat de vertaling zoveel tijd in beslag neemt. Nog geen deeluitgave in huis.
Gabrielle
Berichten: 1055
Lid geworden op: 04 nov 2004, 23:12

Bericht door Gabrielle »

voorlopig blijven we de NBV gebruiken, bevalt prima,
wat een aandacht tijden het Bijbellezen ! Zelfs zo dat we op
dit moment niet eens meer uit de kinderbijbel lezen !
( moet nog wel weer gebeuren, ze missen de plaatjes wel )

Ben wel benieuwd naar de herz. sv
limosa

Bericht door limosa »

de eerste deeluitgave heb ik, ik zie uit naar de tweede

het lijkt wel lang te duren maar vergeet niet dat het enorm veel werk is, wat mij betreft neemt men de tijd om tot een zo goed mogelijke tekst te komen, uiteindelijk telt het resultaat, niet de snelheid
Gebruikersavatar
Gian
Berichten: 6328
Lid geworden op: 27 nov 2004, 21:24

Bericht door Gian »

Gabrielle schreef:voorlopig blijven we de NBV gebruiken, bevalt prima,
wat een aandacht tijden het Bijbellezen ! Zelfs zo dat we op
dit moment niet eens meer uit de kinderbijbel lezen !
( moet nog wel weer gebeuren, ze missen de plaatjes wel )

Ben wel benieuwd naar de herz. sv
De NBV stelt me hoe langer hoe meer teleur. Ik sta soms paf hoe sommige dingen vertaald zijn. Mijn vrouw leest SV mee als ik uit de NBV lees, en op die manier loop je snel tegen grote verschillen. Soms is het handig en verduidelijkt het best wel, maar verder geef ik niets meer om de betrouwbaarheid van de NBV.
Hedendaagse bijbelstudie is voor een belangwekkend deel het elimineren van traditioneel-theologische en hermeneutische contradicties.
Gebruikersavatar
BJD
Berichten: 2464
Lid geworden op: 29 jun 2006, 21:37

Bericht door BJD »

Eerste deeluitgave goed bevallen. Zeker ook wel kritisch gelezen. Bij vragen deze direct gemaild naar het bestuur waar je vervolgens zeer uitgebreid en verhelderend antwoord op krijgt! Erg positief.

Ondertussen weer verder gegaan met de SV (we kunnen niet steeds dezelfde paar boeken blijven lezen) en momenteel lezen we Jeremia. Zeker niet makkelijk, zeker als je het qua zinsopbouw en woordkeus al niet snapt. Ik ga straks zeker weer verder met de tweede deel uitgave. ik hoop en bid ook dat er zeker ook in de gereformeerde gemeente wat meer draagvlak zal komen voor deze vertaling en !! dat er onderkent woord dat er een taalbarriere is vanuit de SV .

Ik heb even snel gekeken maar weet iemand of je deel 2 ergens al on-line kan bestellen?
Gesloten