Pagina 65 van 103
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:04
door Tiberius
J.C. Philpot schreef:Tiberius schreef:Marnix schreef:Ik zie daar in de praktijk niets van terug. Ik zie geen onmbetrouwbare christenen als gevolg van de vertaling die ze lezen.
Ik wel. Ik noemde eerder het voorbeeld van Kuitert al, maar zo zijn er velen.
Het is volstrekt onjuist dat Kuytert ten gevolge van de bijbelvertaling die hij las vrijzinnig is geworden. Kuypert kon als geleerde de meest zuivere grondtaal lezen, dus dit gaat absoluut niet op.
Het ging mij nu even alleen om zijn lezen van Exodus 21 : 22 en 23, zie enkele pagina's lager.
J.C. Philpot schreef:Tiberius schreef:Marnix schreef:Kortom, waar blijft dan die nieuwe vertaling die wel goed is? Blijkbaar vindt men dat niet zo nodig.... is de SV inmiddels toch zo heilig geworden dat ieder alternatief als ontoereikend gezien wordt?
Van de noodzaak voor een nieuwe, betrouwbare vertaling zijn de meesten wel overtuigd. Het gaat er in dit topic over: is de HSV dat? Dan is het antwoord: nee, want men heeft zich helaas niet tot een herziening beperkt, maar is een compleet nieuwe vertaling aangegaan.
Het is een non-argument dat een vertaling niet betrouwbaar is, omdat het een nieuwe vertaling betreft en niet een herziening van de statenvertaling. Een nieuwe vertaling is niet per definitie onbetrouwbaar, en een herziening van de SV is niet per definitie betrouwbaar.
Klopt. Maar in dit topic is al op vele, vele punten de onbetrouwbaarheid van de HSV aangetoond, met name door Zonderling, maar ook door anderen.
J.C. Philpot schreef:Tiberius schreef:Marnix schreef:Overigens, met dezelfde kritiek als waarmee nu de HSV wordt afgekeurd had je destijds de SV ook af kunnen keuren, als je dan naar de grondtekst had gekeken en naar de vertaling had je net zo goed allerlei vertaalkeuzes kunnen afkeuren en daarmee de hele SV.
Nee, dat had niet gekund. Omdat de SV brontaal getrouw is.
Als je je verdiept in de geschiedenis zal je merken dat het niet zo simpel is. De SV heeft veel keuze's gemaakt, omdat die keuzes ook in de door het volk geliefde Deux-Aes bijbel gemaakt waren. In de kanttekeningen staat in sommige gevallen de meest correcte vertaling, maar die zijn soms niet doorgevoerd omdat de SV anders geen ingang zou vinden. Naast dit historische feit zijn er ook andere zaken af te dingen op de SV. Wat niet wegneemt dat de SV zeer brontaalgericht is, en door godzalige mannen vertaalt is. Dit laatste kun je ook zeggen van de HSV, maar niet van alle vertalers van de NBV.
Klopt ook. Maar juist die keuzes vind je in de HSV nog steeds terug.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:06
door Tiberius
Klaio schreef:Ja, getrouw aan de bronnen die toentertijd bekend waren.
Wat het Oude Testament betreft zijn die bronnen nog steeds gelijk.
Van het Nieuwe Testament zijn inderdaad nieuwere handschriften gevonden; het is echter zeer de vraag of die betrouwbaard (laat stil staan: betrouwbaard
er) zijn.
Wel is het zo, dat de moderne hulpmiddelen beter zijn.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:09
door Johann Gottfried Walther
Laten we dan in ieder geval stoppen de Herziene Statenvertaling af te schrijven voor deze is voleindigd.
Bid veel meer! Ja bid, breng de zaken die u/jou in het oog springen maar voor Zijn troon. Inplaats van
mensen te veroordelen en met modder naar ze te gooien.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:13
door JolandaOudshoorn
Johann Gottfried Walther schreef:Laten we dan in ieder geval stoppen de Herziene Statenvertaling af te schrijven voor deze is voleindigd.
Bid veel meer! Ja bid, breng de zaken die u/jou in het oog springen maar voor Zijn troon. In plaats van
mensen te veroordelen en met modder naar ze te gooien.
Op zich mag men wel kritisch naar de HSV kijken. De mensen die daar aan werken zullen ongetwijfeld fouten maken, net zoals jij en ik dat doen. Maar om die mensen af te schilderen als onteerders van Gods Woord, vind ik te ver gaan, doet mij zelfs pijn! Zo ga je niet om met medebroeders om, of, als het je medebroeders nog niet zijn, zo spreek je niet over kinderen van God!
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:18
door Ariene
Hoeveel procent van de verdediging van de SV is emotie?
Beseffen wij ook dat wij aan heel veel woorden uit de SV zélf een "zwaardere" betekenis hebben gegeven?
Zoals b.v. Gij

U. Gij is eerbiediger, zeggen we dan. Waarom? In alle leesboeken van vroeger staat ook gij, maar is allemaal veranderd naar u.
Even voor de duidelijkheid.
Ik vind de Sv absoluut een mooie vertaling.
Lees er graag uit, vooral vanwege de bekendheid en de opgeroepen emotie bij bepaalde teksten.
Maar geef mij qua duidelikheid maar een andere vertaling, vandaar mijn voorkeur voor de ParalelBijbel.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:27
door Ariene
-DIA- schreef:Ariene schreef:Hoeveel procent van de verdediging van de SV is emotie?
Beseffen wij ook dat wij aan heel veel woorden uit de SV zélf een "zwaardere" betekenis hebben gegeven?
Zoals b.v. Gij

U. Gij is eerbiediger, zeggen we dan. Waarom? In alle leesboeken van vroeger staat ook gij, maar is allemaal veranderd naar u.
Even voor de duidelijkheid.
Ik vind de Sv absoluut een mooie vertaling.
Lees er graag uit, vooral vanwege de bekendheid en de opgeroepen emotie bij bepaalde teksten.
Maar geef mij qua duidelikheid maar een andere vertaling, vandaar mijn voorkeur voor de ParalelBijbel.
Het gaat niet om de stijl.
-DIA-
Weet je dat zeker?
Volgens mij is nl zeker 50% emotie.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:28
door Hendrikus
-DIA- schreef:Het gaat niet om de stijl, hoewel je ook de stijl niet verwaarlozen mag... Spant u een weinig in, zou ds. B. Smijteggelt zeggen...
-DIA-
Spant u een weinig in, ook om zijn naam goed te spellen
[EDIT]
O, je had het zelf ook al gezien

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:37
door Marnix
Tiberius schreef:Marnix schreef:Ik zie daar in de praktijk niets van terug. Ik zie geen onmbetrouwbare christenen als gevolg van de vertaling die ze lezen.
Ik wel. Ik noemde eerder het voorbeeld van Kuitert al, maar zo zijn er velen.
Alsof die rechtzinnig was gebleven als hij aan de SV was blijven vasthouden....
Van de noodzaak voor een nieuwe, betrouwbare vertaling zijn de meesten wel overtuigd. Het gaat er in dit topic over: is de HSV dat? Dan is het antwoord: nee, want men heeft zich helaas niet tot een herziening beperkt, maar is een compleet nieuwe vertaling aangegaan.
Daarmee is mijn vraag nog niet beantwoord. Als een nieuwe vertaling wel goed is, maar het dan wel een goede vertaling moet zijn, waarom komt die er dan niet? Blijkbaar ziet men de noodzaak er niet van in in die kringen. Deed men dat wel, dan waren de reacties en al helemaal de acties heel anders.
Overigens, met dezelfde kritiek als waarmee nu de HSV wordt afgekeurd had je destijds de SV ook af kunnen keuren, als je dan naar de grondtekst had gekeken en naar de vertaling had je net zo goed allerlei vertaalkeuzes kunnen afkeuren en daarmee de hele SV.
Nee, dat had niet gekund. Omdat de SV brontaal getrouw is.[/quote]
En ook fouten bevat. Als je stelt dat de NBV onfeilbaar is in zijn vertaalkeuzes wordt daaruit de verheerlijking van de SV wel heel pijnlijk duidelijk.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:38
door Klaio
-DIA- schreef:Hendrikus schreef:-DIA- schreef:Het gaat niet om de stijl, hoewel je ook de stijl niet verwaarlozen mag... Spant u een weinig in, zou ds. B. Smijteggelt zeggen...
-DIA-
Spant u een weinig in, ook om zijn naam goed te spellen
[EDIT]
O, je had het zelf ook al gezien

In het vuur van de strijd gaat er wel eens wat fout... Zelfs spelfouten, die in normaliter niet pleeg te maken kunnen dan soms voorkomen...

die "ik" ..., bedoel je

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:42
door Marnix
-DIA- schreef:Klaio schreef:Ja, getrouw aan de bronnen die toentertijd bekend waren. Er zijn in de loop der eeuwen veel nieuwe handschriften ontdekt en dan is brontaalgetrouw toch echt maar heel betrekkelijk. Vandaar dat herziening inderdaad soms verdergaat dan slechts het herschrijven van moeilijke zinnen.
Als het niet zo ernstig was, want het gaat immers om het Woord van God in onze taal tot ons gesproken, dan is het eigenlijk heel ridicuul dat velen zo onverzettelijk vasthouden aan een vertaling van bijna 400 jaar!!! oud. En dat er aanstaande zaterdag weer een zogenaamde toogdag gehouden wordt om dat nog eens op een "van dik hout zaagt men planken"-manier te benadrukken. ONBEGRIJPELIJK!!!
Met andere woorden: Die stumperds in de 17e eeuw moesten het doen met een onvolledige/soms onjuiste overzetting...

Dat zeggen we niet, alleen dat hij niet onfeilbaar is. Overigens wordt hetzelfde argument nu naar de HSV'ers en NBV'ers gemaakt. Die stumperds moeten het een pover surrogaat doen.
Van de noodzaak voor een nieuwe, betrouwbare vertaling zijn de meesten wel overtuigd. Het gaat er in dit topic over: is de HSV dat? Dan is het antwoord: nee, want men heeft zich helaas niet tot een herziening beperkt, maar is een compleet nieuwe vertaling aangegaan.
Waarom maken de critici dan niet een vertaling die (in hun ogen) wel goed is, als men die noodzaak wel inziet? Als je niet in dat noodzakelijke voorziet blijft de nood immers bestaan.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:44
door Jongere
Jaja, zo nauwkeurig moet je nou met de taal omgaan.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 12:52
door -DIA-
Jongere schreef:Jaja, zo nauwkeurig moet je nou met de taal omgaan.

Opmerken is beter dan het vette der rammen...
(1 Samuël 15 : 22 laatste ged.)
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 13:07
door Tiberius
Marnix schreef:Tiberius schreef:Marnix schreef:Ik zie daar in de praktijk niets van terug. Ik zie geen onmbetrouwbare christenen als gevolg van de vertaling die ze lezen.
Ik wel. Ik noemde eerder het voorbeeld van Kuitert al, maar zo zijn er velen.
Alsof die rechtzinnig was gebleven als hij aan de SV was blijven vasthouden....
Nee, dat zei ik eerder al (lees ook even die andere postings): het gaat mij om het voorbeeld van Exodus 21 : 22 en 23, dat hij door een andere vertaling ging dwalen.
Marnix schreef:Van de noodzaak voor een nieuwe, betrouwbare vertaling zijn de meesten wel overtuigd. Het gaat er in dit topic over: is de HSV dat? Dan is het antwoord: nee, want men heeft zich helaas niet tot een herziening beperkt, maar is een compleet nieuwe vertaling aangegaan.
Daarmee is mijn vraag nog niet beantwoord. Als een nieuwe vertaling wel goed is, maar het dan wel een goede vertaling moet zijn, waarom komt die er dan niet? Blijkbaar ziet men de noodzaak er niet van in in die kringen. Deed men dat wel, dan waren de reacties en al helemaal de acties heel anders.
Die noodzaak zien de meesten, zoniet allen, wel. De vraag hoe dit aan te pakken is makkelijker gesteld dan beantwoord met de huidige kerkelijke verdeeldheid. Maar de HSV is in ieder geval geen antwoord op die vraag; integendeel: door zo'n afbreuk aan de betrouwbaarheid te doen wordt de verwarring alleen maar groter.
Marnix schreef:Overigens, met dezelfde kritiek als waarmee nu de HSV wordt afgekeurd had je destijds de SV ook af kunnen keuren, als je dan naar de grondtekst had gekeken en naar de vertaling had je net zo goed allerlei vertaalkeuzes kunnen afkeuren en daarmee de hele SV.
Nee, dat had niet gekund. Omdat de SV brontaal getrouw is.
En ook fouten bevat. Als je stelt dat de NBV onfeilbaar is in zijn vertaalkeuzes wordt daaruit de verheerlijking van de SV wel heel pijnlijk duidelijk.
Dat zal ik niet gauw stellen.
Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 13:54
door Marnix
Sorry, ik bedoelde de SV...

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 07 okt 2008, 14:03
door Tiberius
Marnix schreef:Sorry, ik bedoelde de SV...

Een typefoutje is zo gemaakt, nietwaar?
