Ha, dat is een interessante redenatie!Silo schreef:Een wat kerkrechtelijke vraag:
Ik kom er in de opvoeding meer en meer achter dat er onmiddelijk een revisie nodig is van de SV en dat de GG zeer traag reageert. Ik zie ons bij gezinsmomenten binnen korte tijd misschien wel overstappen op de HSV. Dat is jammer, want ik blijf graag bij de vertaling die in de kerken wordt gebruikt.
Door de synode van de GG is ooit de SV als Bijbelvertaling vrijgegeven en geaccepteerd. Ik neem aan dat dit al ergens begin 1900 is gebeurd. Later zijn door de GBS verschillende wijzigingen doorgevoerd.
Vraag 1: Al die wijzigingen zijn die steeds weer consequent door de synode gecontroleerd alvorens de nieuwe editie in de erediensten mocht worden gebruikt? Is steeds opnieuw overgegaan tot het vrijgeven van de nieuwere editie(s)? Of is het blijkbaar mogelijk dat kleine taalkundige revisies helemaal niet perse langs de synode moeten?
Vraag 2: Oftewel stel Rouwendal, of een ander initiatief, zou klaar zijn met zijn met puur een taalkundige revisie, kunnen lokale gemeenten die dan niet gewoon onmiddelijk gebruiken? Immers, in het verleden moesten alle revisies en wijzigingen ook niet langs de synode.
Ik heb geen toegang tot de acta van de GG. Maar zover ik weet is zeker niet iedere GBS wijziging weer langs de GG-synode gegaan waarna de herziene druk pas in de echte erediensten gebruikt zou mogen worden. Ik denk dat je dus gelijk hebt dat een initiatief a la Rouwendal gewoon gebruikt kan worden. Dat is wel een consequente redenatie. Bij de HSV is vaak ook de zinsvolgorde gewijzigd, dat is een best vergaande revisie. In dat geval vind ik het wel eerlijk dat deze eerst vrijgegeven zou moeten worden door de synode. Maar een eenvoudige taalkundige revisie van de SV? Die niet.