Pagina 62 van 103

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:23
door Ariene
Zonderling schreef:
Ariene schreef:Ik wil echt de waarde van de SV niet onderschatten, maar heb wel
moeite met de manier waarop de SV gezien wordt.

Vraag me ook altijd af of deze mensen bijbelvertaalwerk steunen zoals b.v. Wycliff
Misschien moet je je eens verdiepen in het werk van de TBS en de GBS.
Zij verspreiden Bijbels op grote schaal binnen en buiten Europa in zeer vele talen.
TBS doet zelf Bijbelvertaalwerk in een groot aantal landen. Dit werk wordt volledig door de GBS gesteund.
Ik ben eerlijk gezegd geen GBS-fan, dit ook vooral door hoe zij omgaan met andere vertalingen.

Daarnaast zijn wij kerkelijk nauw verbonden met Hessel en Coby Visser die de bijbel vertalen in de zogenaamde klik-klak taal.
Geweldig werk, waar ik heel veel bewondering voor heb.
En ik geloof dat hun vertaalwerk gezegend wordt en dat ook de bewoners van Botswana deze bijbel met zegen zullen gebruiken.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:27
door jvdg
Ariene schreef:Ik ben eerlijk gezegd geen GBS-fan, dit ook vooral door hoe zij omgaan met andere vertalingen.
Verklaar u nader.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:33
door Rens
Ariene schreef:
Ik ben eerlijk gezegd geen GBS-fan, dit ook vooral door hoe zij omgaan met andere vertalingen.

Daarnaast zijn wij kerkelijk nauw verbonden met Hessel en Coby Visser die de bijbel vertalen in de zogenaamde klik-klak taal.
Geweldig werk, waar ik heel veel bewondering voor heb.
En ik geloof dat hun vertaalwerk gezegend wordt en dat ook de bewoners van Botswana deze bijbel met zegen zullen gebruiken.
ik vrees dat jouw "geloof" dat hun vertaalwerk gezegend wordt, sterk beinvloed is door je bewondering voor beide mensen en hun werk, laat onverlet dát hun werk gezegend kán worden/zijn..........en of de bewoners van Botswana hun Bijbel met zegen zullen gebruiken, dat leggen we maar voor de zekerheid bij Hem neer...........

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:45
door Ariene
jvdg schreef:
Ariene schreef:Ik ben eerlijk gezegd geen GBS-fan, dit ook vooral door hoe zij omgaan met andere vertalingen.
Verklaar u nader.
Heb je even? ;)

Ik vind het moeilijk om het over uit te wijden zonder personen te noemen.
maar goed, wellicht voel je het aan.
Wordt de SV al met hand en tand verdedigd, de GBS lijkt soms (voor mij) de overtreffende trap.
Dat je achter je eigen vertaling staat is prima. Dat je kritisch naar andere kijkt is ook goed, maar ik
krijg toch altijd een beetje het gevoel van superieuriteit.
Je hoeft maar te zoeken op de naam van..., en de stukjes zijn zo terug te lezen.
Dit slaat ook over naar de achterban.
Een bijbel van Jongbloed? Oei, fout!

Ik persoonlijk kán daar niets mee.
Ik moet op school kinderen van groep 3 uit een oude GBS bijbel voorlezen.
Ik ben pas eerder gestopt. Hoewel ik het al lezend uitleg en vereenvoudig was dit gewoon niet te doen, en
je merkt dat de kinderen hun aandacht verliezen omdat ze het niet kunnen begrijpen.

Maar goed, ik heb echt geen probleem als iemand deze vertaling wel de beste vind, ik heb gewoon moeite met
de houding waarmee ze in de vertaal discussie staan.
Wellicht is deze mening ook mede gevormd door kerkmensen om mij heen, waarvoor de GBS de enige ware SV is.

(ik kan het duidelijker maken door stukken te linken of te plakken, maar ik denk dat we dan erg off topic gaan)

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:49
door Gijs83
Ariene schreef:
jvdg schreef:
Ariene schreef:Ik ben eerlijk gezegd geen GBS-fan, dit ook vooral door hoe zij omgaan met andere vertalingen.
Verklaar u nader.
Heb je even? ;)

Ik vind het moeilijk om het over uit te wijden zonder personen te noemen.
maar goed, wellicht voel je het aan.
Wordt de SV al met hand en tand verdedigd, de GBS lijkt soms (voor mij) de overtreffende trap.
Dat je achter je eigen vertaling staat is prima. Dat je kritisch naar andere kijkt is ook goed, maar ik
krijg toch altijd een beetje het gevoel van superieuriteit.
Je hoeft maar te zoeken op de naam van..., en de stukjes zijn zo terug te lezen.
Dit slaat ook over naar de achterban.
Een bijbel van Jongbloed? Oei, fout!

Ik persoonlijk kán daar niets mee.
Ik moet op school kinderen van groep 3 uit een oude GBS bijbel voorlezen.
Ik ben pas eerder gestopt. Hoewel ik het al lezend uitleg en vereenvoudig was dit gewoon niet te doen, en
je merkt dat de kinderen hun aandacht verliezen omdat ze het niet kunnen begrijpen.

Maar goed, ik heb echt geen probleem als iemand deze vertaling wel de beste vind, ik heb gewoon moeite met
de houding waarmee ze in de vertaal discussie staan.
Wellicht is deze mening ook mede gevormd door kerkmensen om mij heen, waarvoor de GBS de enige ware SV is.

(ik kan het duidelijker maken door stukken te linken of te plakken, maar ik denk dat we dan erg off topic gaan)
GBS en Jongbloed is toch niet verschillend!?

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:51
door Mister
@ Gijs: :oO

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:54
door Tiberius
Ariene schreef:Ik moet op school kinderen van groep 3 uit een oude GBS bijbel voorlezen.
Ik ben pas eerder gestopt. Hoewel ik het al lezend uitleg en vereenvoudig was dit gewoon niet te doen, en
je merkt dat de kinderen hun aandacht verliezen omdat ze het niet kunnen begrijpen.
En jij denkt, dat dat probleem met een HSV-vertaling opgelost is?
Vergeet dat maar gerust. De natuurlijke mens verstaat de geestelijke dingen niet, of het nu een kind van 3 of een professor van 90 is. Daar is de verlichting van de Heilige Geest bij nodig.

En je kan de Bijbel wel proberen in Jip-en-Janneke-taal te zetten, maar dan is het Gods Woord niet meer.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 21:56
door Mister
Tiberius schreef: En jij denkt, dat dat probleem met een HSV-vertaling opgelost is?
Vergeet dat maar gerust. De natuurlijke mens verstaat de geestelijke dingen niet, of het nu een kind van 3 of een professor van 90 is. Daar is de verlichting van de Heilige Geest bij nodig.
Hoho, ouderwets is niet teken van het ware, per definitie. Het is niet beter als het moeilijk klinkt...

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:01
door Ariene
Tiberius schreef:
Ariene schreef:Ik moet op school kinderen van groep 3 uit een oude GBS bijbel voorlezen.
Ik ben pas eerder gestopt. Hoewel ik het al lezend uitleg en vereenvoudig was dit gewoon niet te doen, en
je merkt dat de kinderen hun aandacht verliezen omdat ze het niet kunnen begrijpen.
En jij denkt, dat dat probleem met een HSV-vertaling opgelost is?
Vergeet dat maar gerust. De natuurlijke mens verstaat de geestelijke dingen niet, of het nu een kind van 3 of een professor van 90 is. Daar is de verlichting van de Heilige Geest bij nodig.

En je kan de Bijbel wel proberen in Jip-en-Janneke-taal te zetten, maar dan is het Gods Woord niet meer.
Afbeelding

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:02
door Tiberius
Mister schreef:
Tiberius schreef: En jij denkt, dat dat probleem met een HSV-vertaling opgelost is?
Vergeet dat maar gerust. De natuurlijke mens verstaat de geestelijke dingen niet, of het nu een kind van 3 of een professor van 90 is. Daar is de verlichting van de Heilige Geest bij nodig.
Hoho, ouderwets is niet teken van het ware, per definitie. Het is niet beter als het moeilijk klinkt...
Wat bedoel je met deze opmerking t.a.v. mijn posting?
Het gaat hier niet over het ouderwetse van een vertaling maar over de zuiverheid.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:03
door Mister
Tiberius schreef:
Mister schreef:
Tiberius schreef: En jij denkt, dat dat probleem met een HSV-vertaling opgelost is?
Vergeet dat maar gerust. De natuurlijke mens verstaat de geestelijke dingen niet, of het nu een kind van 3 of een professor van 90 is. Daar is de verlichting van de Heilige Geest bij nodig.
Hoho, ouderwets is niet teken van het ware, per definitie. Het is niet beter als het moeilijk klinkt...
Wat bedoel je met deze opmerking t.a.v. mijn posting?
Het gaat hier niet over het ouderwetse van een vertaling maar over de zuiverheid.
Een oudere vertaling is niet per definitie zuiverder.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:04
door Rens
Tiberius schreef:
En je kan de Bijbel wel proberen in Jip-en-Janneke-taal te zetten, maar dan is het Gods Woord niet meer.
wanneer is het nog wél Gods Woord? Dat vraag ik me dan af...

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:04
door Tiberius
Ariene schreef:Afbeelding
In dezelfde tinten:
Afbeelding

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:06
door jvdg
Ariene schreef:
jvdg schreef:
Ariene schreef:Ik ben eerlijk gezegd geen GBS-fan, dit ook vooral door hoe zij omgaan met andere vertalingen.
Verklaar u nader.
Heb je even? ;)

Ik vind het moeilijk om het over uit te wijden zonder personen te noemen.
maar goed, wellicht voel je het aan.
Wordt de SV al met hand en tand verdedigd, de GBS lijkt soms (voor mij) de overtreffende trap.
Dat je achter je eigen vertaling staat is prima. Dat je kritisch naar andere kijkt is ook goed, maar ik
krijg toch altijd een beetje het gevoel van superieuriteit.
Je hoeft maar te zoeken op de naam van..., en de stukjes zijn zo terug te lezen.
Dit slaat ook over naar de achterban.
Een bijbel van Jongbloed? Oei, fout!

Ik persoonlijk kán daar niets mee.
Ik moet op school kinderen van groep 3 uit een oude GBS bijbel voorlezen.
Ik ben pas eerder gestopt. Hoewel ik het al lezend uitleg en vereenvoudig was dit gewoon niet te doen, en
je merkt dat de kinderen hun aandacht verliezen omdat ze het niet kunnen begrijpen.

Maar goed, ik heb echt geen probleem als iemand deze vertaling wel de beste vind, ik heb gewoon moeite met
de houding waarmee ze in de vertaal discussie staan.
Wellicht is deze mening ook mede gevormd door kerkmensen om mij heen, waarvoor de GBS de enige ware SV is.

(ik kan het duidelijker maken door stukken te linken of te plakken, maar ik denk dat we dan erg off topic gaan)
Ariene,

Als kind (zo'n ruim 45 jaar geleden) begreep ik ook niet veel van de (SV) bijbel, en nog heb ik met veel teksten moeite, maar ik ben nog steeds blij in en met die verouderde SV te zijn opgevoed.)
Voor die blijdschap heb ik meerdere redenen, maar één daarvan is dat ik met die "old fashionated" bijbelteksten meer bereik bij mijn geseculariseerde collega's en kennissenkring.

En waarom?

De (nederlandse) bijbel vertaald zoals in de 17e eeuw dwingt gewoon meer respect af dan gepopulariseerde teksten in de meeste nieuwe bijbelverklaringen.
De geseculariseerde medemens heeft volgens mij gewoon meer respect voor het authentieke Woord dan allerlei populistische uitleg van de bijbel.

Dat weet ik uit mijn praktijk.
Ik werk bij een bedrijf waar alle personeelsleden aan God nog gebod doen.
Maar als ik ze aanspreek met een SV-gerelateerde spreuk begrijpen ze onmiddellijk wat ik bedoel, of ze vragen naar de betekenis.
Nimmer ontving ik vijandschap daarover.
Niet uit respect voor mij, maar om (de inhoud van) het citaat.

Deze mensen hadden geen behoefte aan een volledig begrijpelijke bijbelvertaling.
Ze merken er echter wel op wat de inhoud daarvan is.
Dat dwingt respect af.

Laat ik hier maar zwijgen over de koran die ook modern vertaald schijnt te zijn, maar geen ingang vindt in moslimkringen.

En om er nog maar een clichë tegen aan te gooien:

God's Woord houdt stand in eeuwigheid,
En zal geen duimbreed wijken.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 okt 2008, 22:06
door Ariene
Tiberius schreef:
Ariene schreef:Afbeelding
In dezelfde tinten:
Afbeelding
Dus tóch jip en janneke fan

:lol :haha