Ad Anker schreef:Meschien wel. Ik ben erg blij met deze Bijbel. Ik zag trouwens ook een vrij kritisch bericht in de kerkbode van Kruiningen, afkomstig uit de kerkbode van Barneveld, beide GG.
Hier het artikel uit de kerkbode. Ik hoop dat het te lezen is.
Ad Anker schreef:Meschien wel. Ik ben erg blij met deze Bijbel. Ik zag trouwens ook een vrij kritisch bericht in de kerkbode van Kruiningen, afkomstig uit de kerkbode van Barneveld, beide GG.
Hier het artikel uit de kerkbode. Ik hoop dat het te lezen is.
Dankje! Dat is in een heleboel woorden: 'Jammer dat de Kanttekeningen er niet in staan.'
Ik vond het verder een redelijk mild artikel. Inhoudelijk wordt er geen kritiek gegeven.
Ad Anker schreef:Meschien wel. Ik ben erg blij met deze Bijbel. Ik zag trouwens ook een vrij kritisch bericht in de kerkbode van Kruiningen, afkomstig uit de kerkbode van Barneveld, beide GG.
Hier het artikel uit de kerkbode. Ik hoop dat het te lezen is.
Dankje! Dat is in een heleboel woorden: 'Jammer dat de Kanttekeningen er niet in staan.'
Ik vond het verder een redelijk mild artikel. Inhoudelijk wordt er geen kritiek gegeven.
Nou, ik vind dit niet mild. Uiteindelijk wordt de BMU op een hele lieve, correcte manier toch in de verdachtenbank gezet. En als klap op de vuurpijl ook nog eens de wens dat de BMU niet in klaslokalen, kerken en catechisatielokalen verschijnt. Ik zou willen dat mijn leerlingen en catechisanten elke dag de BMU bestuderen.
De vraag die er nog voor ligt, is: Waarom moet er leiding gegeven worden op dit punt? Want onder dat argument is dit artikel geschreven. Uiteindelijk is het toch ook een kwestie van vertrouwen. En daar doen zinnen als "Met nadruk willen we erop wijzen dat we deze uitgave niet afkeuren!" niets aan af.
De wijze waarop dit artikel geschreven is, zal bij de argeloze lezer die het allemaal niet zo precies weet, de gedachte oproepen: Het klopt toch niet helemaal, die BMU. En de grote vraag is: Waarom toch? Maar goed, dat zal ik wel nooit begrijpen....
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Ik vraag me altijd af waarom dit soort artikelen zo nodig in de wij-vorm geschreven moeten worden.
Maar afgezien daarvan: ik moest een beetje glimlachen bij de woorden "dat we extra werk moeten doen om de uitleg, zoals deze in de nieuwe uitgave wordt gegeven, hier en daar te corrigeren". 't Is toch wat, heeft 'ie het er nog extra druk mee ook. Aandoenlijk...
Ad Anker schreef:Meschien wel. Ik ben erg blij met deze Bijbel. Ik zag trouwens ook een vrij kritisch bericht in de kerkbode van Kruiningen, afkomstig uit de kerkbode van Barneveld, beide GG.
Hier het artikel uit de kerkbode. Ik hoop dat het te lezen is.
Dankje! Dat is in een heleboel woorden: 'Jammer dat de Kanttekeningen er niet in staan.'
Ik vond het verder een redelijk mild artikel. Inhoudelijk wordt er geen kritiek gegeven.
Nou, ik vind dit niet mild. Uiteindelijk wordt de BMU op een hele lieve, correcte manier toch in de verdachtenbank gezet. En als klap op de vuurpijl ook nog eens de wens dat de BMU niet in klaslokalen, kerken en catechisatielokalen verschijnt. Ik zou willen dat mijn leerlingen en catechisanten elke dag de BMU bestuderen.
De vraag die er nog voor ligt, is: Waarom moet er leiding gegeven worden op dit punt? Want onder dat argument is dit artikel geschreven. Uiteindelijk is het toch ook een kwestie van vertrouwen. En daar doen zinnen als "Met nadruk willen we erop wijzen dat we deze uitgave niet afkeuren!" niets aan af.
De wijze waarop dit artikel geschreven is, zal bij de argeloze lezer die het allemaal niet zo precies weet, de gedachte oproepen: Het klopt toch niet helemaal, die BMU. En de grote vraag is: Waarom toch? Maar goed, dat zal ik wel nooit begrijpen....
Ja als een afwijzing zonder echte onderbouwing.
Zo lees ik dit artikel.
De toon is mild, maar de spits niet.
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
Ik snap het gewoon niet, jongeren en ook veel ouderen lezen gewoon niet in de kanttekeningen dat ze nu wel de uitleg in de BMU gaan lezen is pure winst!
Ook de kanttekeningen zijn vaak moeilijk te volgen .
Ik zou zeggen gebruik juist se BMU aan tafel, op school en in de kerk de de kanttekeningen tijdens bijvoorbeeld bijbelstudies en om echt dieper op de tekst in te gaan
FlyingEagle schreef:Ik snap het gewoon niet, jongeren en ook veel ouderen lezen gewoon niet in de kanttekeningen dat ze nu wel de uitleg in de BMU gaan lezen is pure winst!
Ook de kanttekeningen zijn vaak moeilijk te volgen .
Ik zou zeggen gebruik juist se BMU aan tafel, op school en in de kerk de de kanttekeningen tijdens bijvoorbeeld bijbelstudies en om echt dieper op de tekst in te gaan
Inderdaad!
Maar - en dat is dan wel weer gelukkig - steeds minder mensen brengen grote wijzigingen in hun leven aan op basis van wat er in kerkblaadjes wordt geschreven.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Mijn jarenlange ervaring is dat de driedelige Statenbijbel bij iedereen in de kast stond/staat, maar geen gebruikssporen vertoonde. En het grote nadeel heb ik altijd gevonden het onrustige lezen: je springt telkens van de tekst naar de kanttekening, waarbij ook heel vaak onnutte info wordt gegeven. Staat er 23hij. Kijk je bij 23: Dat is David. Ja, duh.
Nu wordt de wat beter versjouwbare eendelige uitgave aan jongeren verstrekt. Die gebruiken hem dan ook wel, maar niet vanwege de kanttekeningen. Maar gewoon omdat ze het als een geschenk waarderen en daarom gebruiken. Uitleg ontlenen ze aan dagboekjes, waarvan ook een grote schare is verschenen.
Ouderen hebben weinig aan deze uitgave. Ik kan de kanttekeningen domweg niet lezen, zelfs niet met mijn leesbril met sterkte 1,5, waarmee ik alles lezen moet. De Bijbeltekst is iets beter te lezen, maar ook nog niet goed.
De BMU zal op dezelfde wijze wel gebruikt worden. Nu is het nog een nieuwtje. Laten we over een paar jaar het gebruik eens meten.
De NBV werd destijds verguisd omdat er vaak geparafraseerd werd. Nu staat de parafrase in de BMU.
Ik zou overigens wel eens een gedegen onderzoek willen zien naar het Bijbellezen in de Ger gezindte. Niet naar het 'sleurlezen', voor en na het eten enzo, maar naar het persoonlijke gebruik van de Bijbel. Ik denk dat de uitkomst niet mee zal vallen. En zelfs rond het eten is het dagboek en de kinderbijbel meer in zwang, schat ik.
Ad Anker schreef:Kan dit onzinnige geneuzel afgesplitst worden zodat DDD zich kan uitleven met zijn ik en wij ons niet ergeren aan het feit dat dit nogal off topic is.
Eens. Volgens mij is iedereen die hier meepraat inmiddels toch wel oud en wijs genoeg om gewoon over dit soort taalkwesties heen te lezen. Het valt mij al niet eens meer op of er in enkel- of in meervoud wordt geschreven. Bovendien is het stukje duidelijk voor 'insiders' geschreven, dus hoeven we ons er niet druk om te maken wat een buitenstaander ervan zou denken.
Eigenlijk vind ik het ook vrij zorgelijk dat de discussie hier over gaat. Ik maak me veel meer zorgen over de inhoud van het artikel. Ik heb zowel de Statenvertaling als de bijbehorende kanttekeningen zeer hoog staan. Maar als ze echt zo gaan functioneren als in dit artikel, vind ik dat een probleem. Van het waarderen en hooghouden van een zeer goede vertaling, wordt het dan 'verstolling'. Als dit werkelijk het argument is, zal er in alle eeuwen die komen (als Christus niet terugkomt) geen andere vertaling meer gebruikt mogen worden.
De Statenvertaling wordt - terecht - zeer hoog gehouden. Maar ten diepste is deze redenatie eigenlijk juist een miskenning van wat God ons in de Statenvertaling heeft gegeven. Hij heeft ons land in de 17e eeuw geen monument gegeven om in de komende eeuwen zuiver te bewaren. Maar Hij heeft destijds een betrouwbare vertaling van Zijn eeuwige Woord gegeven, omdat de vertalers begrepen dat het gewone volk Gods Woord in hun eigen taal moest kunnen lezen en begrijpen. Bij een echte erkenning van wat wij van de Heere in de Statenvertaling hebben gekregen, hoort juist een voortdurend opnieuw zoeken naar de beste vertaling van Zijn Woord in deze tijd.
Ad Anker schreef:Kan dit onzinnige geneuzel afgesplitst worden zodat DDD zich kan uitleven met zijn ik en wij ons niet ergeren aan het feit dat dit nogal off topic is.
Eens. Volgens mij is iedereen die hier meepraat inmiddels toch wel oud en wijs genoeg om gewoon over dit soort taalkwesties heen te lezen. Het valt mij al niet eens meer op of er in enkel- of in meervoud wordt geschreven. Bovendien is het stukje duidelijk voor 'insiders' geschreven, dus hoeven we ons er niet druk om te maken wat een buitenstaander ervan zou denken.
Eigenlijk vind ik het ook vrij zorgelijk dat de discussie hier over gaat. Ik maak me veel meer zorgen over de inhoud van het artikel. Ik heb zowel de Statenvertaling als de bijbehorende kanttekeningen zeer hoog staan. Maar als ze echt zo gaan functioneren als in dit artikel, vind ik dat een probleem. Van het waarderen en hooghouden van een zeer goede vertaling, wordt het dan 'verstolling'. Als dit werkelijk het argument is, zal er in alle eeuwen die komen (als Christus niet terugkomt) geen andere vertaling meer gebruikt mogen worden.
De Statenvertaling wordt - terecht - zeer hoog gehouden. Maar ten diepste is deze redenatie eigenlijk juist een miskenning van wat God ons in de Statenvertaling heeft gegeven. Hij heeft ons land in de 17e eeuw geen monument gegeven om in de komende eeuwen zuiver te bewaren. Maar Hij heeft destijds een betrouwbare vertaling van Zijn eeuwige Woord gegeven, omdat de vertalers begrepen dat het gewone volk Gods Woord in hun eigen taal moest kunnen lezen en begrijpen. Bij een echte erkenning van wat wij van de Heere in de Statenvertaling hebben gekregen, hoort juist een voortdurend opnieuw zoeken naar de beste vertaling van Zijn Woord in deze tijd.
Als er echt honger komt naar het Woord hebben wij ook aan de kanttekeningen niet genoeg. Dan moeten wij weten wat er staat want onze zaligheid hangt er vanaf. Dan gaan wij de Schriften onderzoeken en gebruiken daar alles voor wat betrouwbaar is. Kanttekeningen,BMU,preken,verklaringen speurend en zoekend of wij de Christus kunnen vinden voor onze ziel.
Dan verstommen veel van deze discussies.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Ik blijf zeggen, we hoeven de kanttekeningen niet te onderschatten, maar ook niet overschatten.
Sommige kanttekeningen geven een waardevolle toelichting, verklaring, en sommige zijn overbodig, of waar je er zou verwachten worden er gemist. En er zijn hele hoofdstukken waar geen kanttekeningen bij zijn.
De kanttekeningen zijn de Bijbel zelf niet. En als men de BMU wil afwijzen zal men dat op goede gronden moeten doen, en niet in algemene bewoordingen.
Eens met Jongere, de SV is niet bedoeld als taalmonument. Het gaat om Gods woord in het Nederlands, en dat was en is bijzonder.
Maar het gaat ook om verstaanbaarheid. Er zullen altijd zaken zijn die niet zo duidelijk zijn, en de natuurlijke mens verstaat er sowieso niets van, maar de taal moet een middel zijn en geen drempel. God bewaard Zijn woord. Niet de taal op zich, taal veranderd. Krijgt andere betekenissen.
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
huisman schreef:Als er echt honger komt naar het Woord hebben wij ook aan de kanttekeningen niet genoeg. Dan moeten wij weten wat er staat want onze zaligheid hangt er vanaf. Dan gaan wij de Schriften onderzoeken en gebruiken daar alles voor wat betrouwbaar is. Kanttekeningen,BMU,preken,verklaringen speurend en zoekend of wij de Christus kunnen vinden voor onze ziel.
Dan verstommen veel van deze discussies.
Van harte eens. Het punt is echter dat ds. De Wit (en anderen naar ik begrepen heb - ds. Van Boven waarschuwt expliciet tegen het gebruik van de BMU) de BMU niet betrouwbaar achten. Stel dat ze gelijk hebben, dan dienen ze ook te waarschuwen.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
huisman schreef:Als er echt honger komt naar het Woord hebben wij ook aan de kanttekeningen niet genoeg. Dan moeten wij weten wat er staat want onze zaligheid hangt er vanaf. Dan gaan wij de Schriften onderzoeken en gebruiken daar alles voor wat betrouwbaar is. Kanttekeningen,BMU,preken,verklaringen speurend en zoekend of wij de Christus kunnen vinden voor onze ziel.
Dan verstommen veel van deze discussies.
Van harte eens. Het punt is echter dat ds. De Wit (en anderen naar ik begrepen heb - ds. Van Boven waarschuwt expliciet tegen het gebruik van de BMU) de BMU niet betrouwbaar achten. Stel dat ze gelijk hebben, dan dienen ze ook te waarschuwen.
....en ook tegen de ark. De hele lijst van BMU medewerkers kan zich dan ook direct bij de remonstranten aansluiten.
Deze predikanten hebben de opdracht om de Ark tot behoud aan te prijzen. Laat ze daar maar druk mee zijn ipv wedstrijdjes zwaar doen.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.