Pagina 45 van 50
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 22 mar 2018, 14:19
door -DIA-
Jeremiah schreef:Ik begrijp daar echt helemaal niets van. Kunnen we niet met zn allen de GBS om uitleg vragen? Het vergroot de leesbaarheid enorm.
Misschien een brief aan het bestuur schrijven? Ik denk dat ze wel zo fatsoenlijk zijn om een vriendelijk antwoord terug te sturen.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 22 mar 2018, 16:06
door ejvl
eilander schreef:Beetje jammer dat het weer in zo'n sfeer getrokken moet worden. Waar gaat dit over?
Hoe bedoel je sfeer? Ik ervaar geen vervelende of verwijtende, of zoals Dia het noemt, vijandelijke sfeer hoor.
1. Ritmische zetting: GBS geeft tegenwoordig Bijbels uit met ritmische zetting.
Mooi!
2. Toevallige verhogingen: alle onder ons bekende koraalboeken geven beide opties, en in het merendeel van de achterban worden de toevallige verhogingen gewoon gebruikt. Ik zou een voorstander zijn van de verhogingen als optie neer te zetten. Maar het lijkt me niet direct iets waar je je druk over moet maken gezien bovenstaande.
Even een fictief voorbeeld, als iedereen het woord "schepping" zou lezen als "creatie", terwijl er toch "schepping" behoort te staan. Moet het woord "schepping" dan maar vervangen worden door "creatie" omdat iedereen het zo noemt? Natuurlijk zijn de melodieën niet Gods woord zelf. Toch vind ik wel dat een stichting als de GBS, die zich heel veel bezig houdt met een zuivere vertaling, zich ook bezig moet houden met het weergeven van de zuivere melodieën.
3. De naam Heer, waar geen apostrofje bij staat. Tja, als we daarom een hele stichting in de ban gaan doen, zou ik me toch echt eens gaan bezinnen of ik nu wel hoofd- en bijzaken kan onderscheiden.
Wederom, toch vind ik wel dat een stichting als de GBS, die zich heel veel bezig houdt met een zuivere vertaling, zich ook bezig moet houden met het weergeven van de zuivere melodieën en psalmteksten uit 1773, zuiver, niet aangepast.
Ik zou de GBS niet in de ban doen hiervoor, zeker niet, en ik vind het ook geen hoofdzaken, maar tot nu toe onbegrijpelijke standpunten van de GBS.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 22 mar 2018, 16:25
door eilander
@ejvl, je fictieve voorbeeld slaat natuurlijk nergens op. Dat gaat over fundamentele dingen, dat is hier niet in het geding.
En verder laat ik het er maar bij. Voor wat betreft sfeer: je hebt me wel goed begrepen denk ik

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 22 mar 2018, 19:58
door Van Ewijk
DDD schreef:Waarom zou je spreken over vijandschap? Ik vind de GBS een kwalijke organisatie, omdat deze strijdt tegen goede, leesbare vertalingen van de heilige Schrift en voor tweedracht en onenigheid zorgt. Daar denken andere mensen weer anders over, maar dat is geen reden om te spreken over vijandschap.
U mag denken wat u wilt dat is uw recht, er valt ook wat voor te zeggen als men deze ''strijd'' er serieus op vat.
Ik beschouw de GBS mischien wel als eigenzinnig maar ze zijn natuurlijk geenszins bij machte mij te verhinderen er andere vertalingen er op na te slaan.
Ik maak gebruik van mijn eigen keuzevrijheid en kan het corrigerende vertaalwerk en de accunatie van de GBS waarderen als een waardevolle toevoeging aan de rest van de vertalingen met ieder zijn eigen nut en doelstelling.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 22 mar 2018, 21:27
door Zonderling
eilander schreef:-DIA- schreef:Jeremiah schreef:Ik heb een vraag: waarom staan er geen perikoopopschriften in de SV KTB? Iemand?
Op dezelfde vraag zou ik ook wel een antwoord willen. Het lijkt me een kleine moeite om dit in nieuwe uitgaven aan te vullen.
Omdat het in de uitgave van 1657 ook niet zo stond. En dat is geen grapje.
Ik zet nu steeds met potlood streepjes omdat ik aan tafel geen hele hoofdstuuken lees. En het overzicht ben je kwijt.
Verder waardeer ik deze uitgave zeer, en lees er dagelijks in.
Het lijkt mij niet denkbeeldig dat deze perikoopopschriften er alsnog komen (net zoals de weergave van synoniemen er gaan komen in de Bijbeluitgaven). Ze staan namelijk ook in de digitale teksten van de GBS. Het is m.i. echt wel mogelijk om zo'n vraag aan de GBS te stellen. En je krijgt volgens mij ook serieus antwoord.
Overigens ervaar ik hetzelfde als Eilander: een negatieve, vijandige sfeer jegens de GBS. Je weet eigenlijk al precies wie daaraan meedoet, het is gewoon voorspelbaar. Wat mij betreft: een keer opmerken, en verder gewoon negeren...
1. Ritmische zetting: GBS geeft tegenwoordig Bijbels uit met ritmische zetting.
Mooi!
- En de GBS doet dat inmiddels al heel erg lang. Hoe is het mogelijk dat mensen na zoveel jaren nog verwijten maken over vroegere uitgaven.
- En de toevallige verhogingen zijn lange tijd gemeengoed geweest (en nog steeds op vele plaatsen). Ze staan trouwens doorgaans ook in de Jongbloed psalmboekjes, soms staat er in Jongbloed zelfs een toevallige verhoging die in de GBS-uitgave niet staat (andersom komt ook voor). Wat mij betreft zou het plaatsen tussen haakjes een prima optie zijn, maar de verwijten die de GBS hier gemaakt worden over het bewust foutief weergeven van de psalmen en melodieën: het slaat volstrekt nergens op.
(Wees je in elk geval hiervan bewust: de GBS heeft de toevallige verhogingen in de melodiën niet ingevoerd, maar slechts het algemeen gebruik overgenomen zoals dat al lang bestond vóórdat de GBS zelfs ook maar was opgericht; dit in aansluiting op andere uitgaven zoals die van Jongbloed en vele koraalboeken.)
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 08:24
door Curie
Zonderling schreef:eilander schreef:-DIA- schreef:Jeremiah schreef:Ik heb een vraag: waarom staan er geen perikoopopschriften in de SV KTB? Iemand?
Op dezelfde vraag zou ik ook wel een antwoord willen. Het lijkt me een kleine moeite om dit in nieuwe uitgaven aan te vullen.
Omdat het in de uitgave van 1657 ook niet zo stond. En dat is geen grapje.
Ik zet nu steeds met potlood streepjes omdat ik aan tafel geen hele hoofdstuuken lees. En het overzicht ben je kwijt.
Verder waardeer ik deze uitgave zeer, en lees er dagelijks in.
Het lijkt mij niet denkbeeldig dat deze perikoopopschriften er alsnog komen (net zoals de weergave van synoniemen er gaan komen in de Bijbeluitgaven). Ze staan namelijk ook in de digitale teksten van de GBS. Het is m.i. echt wel mogelijk om zo'n vraag aan de GBS te stellen. En je krijgt volgens mij ook serieus antwoord.
Dat is zeker mogelijk. Ik heb die vraag in 2013 gesteld per mail. De rede is inderdaad zoals Eilander weergeeft. Toen werd ook aangegeven de vraag wel vaker gesteld wordt, maar dat recent (2013) het bestuur nog besloten had de perikoopopschriften niet op te nemen in papieren versie van de Kanttekeningenbijbel. Ik weet niet of dit anno 2018 nog steeds het standpunt is.
Als je dat wilt weten, mail gewoon naar de GBS. Ik kreeg toen binnen twee uur antwoord. En mijn ervaring bij andere vragen is niet anders dan dat er snel, volledig en serieus op je vraag in gegaan wordt.
Verder ben ik erg blij met de recent uitgebrachte GBS app voor Android, die ook offline werkt! Hier zijn de perikoopopschriften wel in opgenomen.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 08:42
door Jeremiah
Curie schreef:Zonderling schreef:
Het lijkt mij niet denkbeeldig dat deze perikoopopschriften er alsnog komen (net zoals de weergave van synoniemen er gaan komen in de Bijbeluitgaven). Ze staan namelijk ook in de digitale teksten van de GBS. Het is m.i. echt wel mogelijk om zo'n vraag aan de GBS te stellen. En je krijgt volgens mij ook serieus antwoord.
Dat is zeker mogelijk. Ik heb die vraag in 2013 gesteld per mail. De rede is inderdaad zoals Eilander weergeeft. Toen werd ook aangegeven de vraag wel vaker gesteld wordt, maar dat recent (2013) het bestuur nog besloten had de perikoopopschriften niet op te nemen in papieren versie van de Kanttekeningenbijbel. Ik weet niet of dit anno 2018 nog steeds het standpunt is.
Als je dat wilt weten, mail gewoon naar de GBS. Ik kreeg toen binnen twee uur antwoord. En mijn ervaring bij andere vragen is niet anders dan dat er snel, volledig en serieus op je vraag in gegaan wordt.
Verder ben ik erg blij met de recent uitgebrachte GBS app voor Android, die ook offline werkt! Hier zijn de perikoopopschriften wel in opgenomen.
Dit antwoord zeker:
Geachte heer xxx,
Dank voor uw bericht. Onze tekstcommissie heeft er bewust voor gekozen de perikoopopschriften, als latere toevoegingen ten opzichte van de standaardeditie van de Statenbijbel (1657), niet in de papieren editie van de Kanttekeningenbijbel op te nemen. Uw vraag wordt inderdaad wel vaker gesteld, maar nog niet zolang geleden heeft het bestuur besloten de tussenkopjes niet in de Kanttekeningenbijbel op te nemen. Ik moet u dus helaas teleurstellen.
Met vriendelijke groet,
Lennart van Belzen
Dit is een standaardantwoord wat ik door de jaren heen steeds gekregen heb. Exact hetzelfde. Het is niet fraai, hoe serieus ze de vragenstellers nemen.... En de GBSapp is vrij traag, dus daar kan nog wel wat aan gesleuteld worden. En waarom worden de periokoopopschriften wel in de digitale edities opgenomen? GBS 3.0 heeft ze ook..
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 08:53
door DDD
Zonderling schreef:- En de toevallige verhogingen zijn lange tijd gemeengoed geweest (en nog steeds op vele plaatsen). Ze staan trouwens doorgaans ook in de Jongbloed psalmboekjes, soms staat er in Jongbloed zelfs een toevallige verhoging die in de GBS-uitgave niet staat (andersom komt ook voor). Wat mij betreft zou het plaatsen tussen haakjes een prima optie zijn, maar de verwijten die de GBS hier gemaakt worden over het bewust foutief weergeven van de psalmen en melodieën: het slaat volstrekt nergens op.
(Wees je in elk geval hiervan bewust: de GBS heeft de toevallige verhogingen in de melodiën niet ingevoerd, maar slechts het algemeen gebruik overgenomen zoals dat al lang bestond vóórdat de GBS zelfs ook maar was opgericht; dit in aansluiting op andere uitgaven zoals die van Jongbloed en vele koraalboeken.)
Jezus zegt: met de maat waarmee u meet, zult u ook gemeten worden. Dat is precies wat hier gebeurt, mijns inziens. Het commentaar op de GBS is zeker niet pietluttiger dan het commentaar van de GBS.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 09:01
door Curie
Jeremiah schreef:Curie schreef:Zonderling schreef:
Het lijkt mij niet denkbeeldig dat deze perikoopopschriften er alsnog komen (net zoals de weergave van synoniemen er gaan komen in de Bijbeluitgaven). Ze staan namelijk ook in de digitale teksten van de GBS. Het is m.i. echt wel mogelijk om zo'n vraag aan de GBS te stellen. En je krijgt volgens mij ook serieus antwoord.
Dat is zeker mogelijk. Ik heb die vraag in 2013 gesteld per mail. De rede is inderdaad zoals Eilander weergeeft. Toen werd ook aangegeven de vraag wel vaker gesteld wordt, maar dat recent (2013) het bestuur nog besloten had de perikoopopschriften niet op te nemen in papieren versie van de Kanttekeningenbijbel. Ik weet niet of dit anno 2018 nog steeds het standpunt is.
Als je dat wilt weten, mail gewoon naar de GBS. Ik kreeg toen binnen twee uur antwoord. En mijn ervaring bij andere vragen is niet anders dan dat er snel, volledig en serieus op je vraag in gegaan wordt.
Verder ben ik erg blij met de recent uitgebrachte GBS app voor Android, die ook offline werkt! Hier zijn de perikoopopschriften wel in opgenomen.
Dit antwoord zeker:
Geachte heer xxx,
Dank voor uw bericht. Onze tekstcommissie heeft er bewust voor gekozen de perikoopopschriften, als latere toevoegingen ten opzichte van de standaardeditie van de Statenbijbel (1657), niet in de papieren editie van de Kanttekeningenbijbel op te nemen. Uw vraag wordt inderdaad wel vaker gesteld, maar nog niet zolang geleden heeft het bestuur besloten de tussenkopjes niet in de Kanttekeningenbijbel op te nemen. Ik moet u dus helaas teleurstellen.
Met vriendelijke groet,
Lennart van Belzen
Dit is een standaardantwoord wat ik door de jaren heen steeds gekregen heb. Exact hetzelfde. Het is niet fraai, hoe serieus ze de vragenstellers nemen.... En de GBSapp is vrij traag, dus daar kan nog wel wat aan gesleuteld worden. En waarom worden de periokoopopschriften wel in de digitale edities opgenomen? GBS 3.0 heeft ze ook..
Wat betreft de reactie van de GBS en uw reactie daarop... De reactie die ik kreeg is niet letterlijk zo, zeker niet. De inhoud is wel vergelijkbaar. U kunt dat als een standaardantwoord aanmerken. Maar wat wilt u dan? Elke keer een ander antwoord? Lijkt me logisch dat op vergelijkbare vragen, vergelijkbare antwoorden gegeven worden. Dat is vragenstellers serieus nemen. Verder wil ik niet reageren op dit GBS bassen.
Wat betreft de app, deze werkt bij mij perfect en snel. Dus wellicht is het te makkelijk om de traagheid aan de GBS app te wijten.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 09:06
door Herman
Goed gezegd Curie.
De app ben ik nu aan het downloaden. Eens zien of het werkt.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 09:30
door eilander
DDD schreef:Jezus zegt: met de maat waarmee u meet, zult u ook gemeten worden.
Ik geloof niet dat dat een gebod was overigens.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 09:42
door Jeremiah
Curie schreef:Jeremiah schreef:Curie schreef:Zonderling schreef:
Het lijkt mij niet denkbeeldig dat deze perikoopopschriften er alsnog komen (net zoals de weergave van synoniemen er gaan komen in de Bijbeluitgaven). Ze staan namelijk ook in de digitale teksten van de GBS. Het is m.i. echt wel mogelijk om zo'n vraag aan de GBS te stellen. En je krijgt volgens mij ook serieus antwoord.
Dat is zeker mogelijk. Ik heb die vraag in 2013 gesteld per mail. De rede is inderdaad zoals Eilander weergeeft. Toen werd ook aangegeven de vraag wel vaker gesteld wordt, maar dat recent (2013) het bestuur nog besloten had de perikoopopschriften niet op te nemen in papieren versie van de Kanttekeningenbijbel. Ik weet niet of dit anno 2018 nog steeds het standpunt is.
Als je dat wilt weten, mail gewoon naar de GBS. Ik kreeg toen binnen twee uur antwoord. En mijn ervaring bij andere vragen is niet anders dan dat er snel, volledig en serieus op je vraag in gegaan wordt.
Verder ben ik erg blij met de recent uitgebrachte GBS app voor Android, die ook offline werkt! Hier zijn de perikoopopschriften wel in opgenomen.
Dit antwoord zeker:
Geachte heer xxx,
Dank voor uw bericht. Onze tekstcommissie heeft er bewust voor gekozen de perikoopopschriften, als latere toevoegingen ten opzichte van de standaardeditie van de Statenbijbel (1657), niet in de papieren editie van de Kanttekeningenbijbel op te nemen. Uw vraag wordt inderdaad wel vaker gesteld, maar nog niet zolang geleden heeft het bestuur besloten de tussenkopjes niet in de Kanttekeningenbijbel op te nemen. Ik moet u dus helaas teleurstellen.
Met vriendelijke groet,
Lennart van Belzen
Dit is een standaardantwoord wat ik door de jaren heen steeds gekregen heb. Exact hetzelfde. Het is niet fraai, hoe serieus ze de vragenstellers nemen.... En de GBSapp is vrij traag, dus daar kan nog wel wat aan gesleuteld worden. En waarom worden de periokoopopschriften wel in de digitale edities opgenomen? GBS 3.0 heeft ze ook..
Wat betreft de reactie van de GBS en uw reactie daarop... De reactie die ik kreeg is niet letterlijk zo, zeker niet. De inhoud is wel vergelijkbaar. U kunt dat als een standaardantwoord aanmerken. Maar wat wilt u dan? Elke keer een ander antwoord? Lijkt me logisch dat op vergelijkbare vragen, vergelijkbare antwoorden gegeven worden. Dat is vragenstellers serieus nemen. Verder wil ik niet reageren op dit GBS bassen.
Wat betreft de app, deze werkt bij mij perfect en snel. Dus wellicht is het te makkelijk om de traagheid aan de GBS app te wijten.
Een kritische reactie heeft niets met GBS bassen te maken, dus die laat ik voor u.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 09:46
door Jeremiah
Curie schreef:
Verder ben ik erg blij met de recent uitgebrachte GBS app voor Android, die ook offline werkt! Hier zijn de perikoopopschriften wel in opgenomen.
In mijn versie van de GBS app voor Android, staan geen perikoopopschriften..
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 10:04
door DDD
eilander schreef:DDD schreef:Jezus zegt: met de maat waarmee u meet, zult u ook gemeten worden.
Ik geloof niet dat dat een gebod was overigens.
Ik ook niet. Maar wel een nuchter feit.
Re: RE: Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Geplaatst: 23 mar 2018, 10:59
door Zonderling
DDD schreef:Zonderling schreef:- En de toevallige verhogingen zijn lange tijd gemeengoed geweest (en nog steeds op vele plaatsen). Ze staan trouwens doorgaans ook in de Jongbloed psalmboekjes, soms staat er in Jongbloed zelfs een toevallige verhoging die in de GBS-uitgave niet staat (andersom komt ook voor). Wat mij betreft zou het plaatsen tussen haakjes een prima optie zijn, maar de verwijten die de GBS hier gemaakt worden over het bewust foutief weergeven van de psalmen en melodieën: het slaat volstrekt nergens op.
(Wees je in elk geval hiervan bewust: de GBS heeft de toevallige verhogingen in de melodiën niet ingevoerd, maar slechts het algemeen gebruik overgenomen zoals dat al lang bestond vóórdat de GBS zelfs ook maar was opgericht; dit in aansluiting op andere uitgaven zoals die van Jongbloed en vele koraalboeken.)
Jezus zegt: met de maat waarmee u meet, zult u ook gemeten worden. Dat is precies wat hier gebeurt, mijns inziens. Het commentaar op de GBS is zeker niet pietluttiger dan het commentaar van de GBS.
Ik moest even nadenken hoe je de Bijbeltekst hier bedoelde.
Ik begrijp echter dat je uit deze tekst een rechtvaardiging haalt om iemand de maat te nemen in reactie op...
Dat is nu juist niet wat met deze tekst beoogd is. (Best erg m.i. om de tekst zo te gebruiken (misbruiken).
Bovendien ontgaat het mij geheel wat er pietluttig was aan het commentaar van de GBS: m.i. was het een correct en zakelijk antwoord. Je kunt het daarmee eens of oneens zijn, maar er is niets pietluttigs aan.
(Ik moet eigenlijk niet op dit soort reacties ingaan...)