Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door memento »

pierre27 schreef:Ik hou het graag bij de Statenvertaling zoals we die hebben, heb ik de minste kans om uit te glijden.Dat zal dan wel voor sommigen errug rechts overkomen maar dat zij dan maar zo.Ik ben bang dat die mij nooit de keel zal gaan uithangen.
Ik hou het bij de NKJV, of (als ik een keer Nederlands lees) de SV of NBG51.
Gebruikersavatar
Upquark
Berichten: 474
Lid geworden op: 05 aug 2002, 18:46
Locatie: Apeldoorn

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door Upquark »

Prima toch, we leggen niemand wat op. :)

Vandaag eens gebeld met het GBS, om zodoende uit de eerste hand eens wat te horen. Ik moet eerlijk bekennen dat ik voorheen erg sceptisch was t.o.v. hetgene dat zij doen, maar er nu toch wel meer respect voor heb. In elk geval begrijp ik hun standpunt, en respecteer ik het. Wat me helemaal meeviel: de desbetreffende broeder die ik aan de lijn had raadde mij voor mijn situatie de HSV aan... zolang ik de SV maar niet in kast zou laten. Toch aardig, niet? :huhu
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24703
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door refo »

pierre27 schreef:Ik hou het graag bij de Statenvertaling zoals we die hebben, heb ik de minste kans om uit te glijden.Dat zal dan wel voor sommigen errug rechts overkomen maar dat zij dan maar zo.Ik ben bang dat die mij nooit de keel zal gaan uithangen.
De kans op uitglijden is juist heel groot. Doordat de taal verandert staat er vaak iets anders dan je denkt.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Gebruikersavatar
jvdg
Berichten: 12063
Lid geworden op: 12 okt 2006, 14:07

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door jvdg »

caprice schreef:En daar stem ik van harte mee in.
Na ampele overwegingen: Ik ook.

Niettemin heb ik oog voor het feit dat de SV alleen niet (altijd) het geëigende middel is om te evangeliseren etc., maar er zijn genoeg hulpmiddelen in geschrift en cursussen om eenvoudige uitleg te geven.

Niettemin heb ik oog voor het feit dat het alleen maar "dor" voordragen van de SV aan onze jeugd en kinderen ook niet houdbaar is.
Maar ouders, school, catechese en kerkdienst dienen zorg te dragen dat de inhoud van de Bijbel voorzover mogelijk helder wordt uitgedragen.

Ik kies, ondanks alles, voor een behoorlijk betrouwbare SV boven een betwijfelde HSV.

Eerlijk gezegd spelen bij mijn mening ook sterk gevoelsmatige motieven mee.
Weliswaar is dat mss. niet goed, maar bij de SV, zoals we hem nu kennen, ben ik opgegroeid, en durf hem niet (zomaar) terzijde te schuiven.

Nochtans hoop ik dat ook deze vertaling, hoezeer ik hem niet genegen ben, door de Heere tot een rijke Zegen dienen zal!!
Gebruikersavatar
pierre27
Berichten: 5893
Lid geworden op: 10 sep 2005, 12:00
Locatie: Eemvallei

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door pierre27 »

refo schreef:
pierre27 schreef:Ik hou het graag bij de Statenvertaling zoals we die hebben, heb ik de minste kans om uit te glijden.Dat zal dan wel voor sommigen errug rechts overkomen maar dat zij dan maar zo.Ik ben bang dat die mij nooit de keel zal gaan uithangen.
De kans op uitglijden is juist heel groot. Doordat de taal verandert staat er vaak iets anders dan je denkt.
Die veranderd lang niet zo hard met het gevolg dat we hierdoor uitglijden. Ik denk dat uitglijden doordat we iets anders willen zien staan op die plaats een veel groter gevaar is.
Daar zijn mijns inziens voorbeelden te over van.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Gebruikersavatar
Lourens
Berichten: 3873
Lid geworden op: 09 jun 2008, 20:15
Locatie: Bunsburg

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door Lourens »

Ik gebruik al enige tijd de voorlopige versie van de HSV en ik moet zeggen, het bevalt mij uitstekend.
Vertel God niet hoe groot jouw storm is. Vertel de storm hoe groot jouw GOD is !!!
Gebruikersavatar
freek
Berichten: 5711
Lid geworden op: 24 nov 2005, 13:55

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door freek »

pierre27 schreef:
refo schreef:
pierre27 schreef:Ik hou het graag bij de Statenvertaling zoals we die hebben, heb ik de minste kans om uit te glijden.Dat zal dan wel voor sommigen errug rechts overkomen maar dat zij dan maar zo.Ik ben bang dat die mij nooit de keel zal gaan uithangen.
De kans op uitglijden is juist heel groot. Doordat de taal verandert staat er vaak iets anders dan je denkt.
Die veranderd lang niet zo hard met het gevolg dat we hierdoor uitglijden. Ik denk dat uitglijden doordat we iets anders willen zien staan op die plaats een veel groter gevaar is.
Daar zijn mijns inziens voorbeelden te over van.
Inderdaad, een groot gevaar.
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 19502
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door helma »

ik wacht even op de dubbele uitgave
een parallelbijbel SV/HSV

dan heb ik toch de waaarheid er nog bij :tilt
Gebruikersavatar
Lourens
Berichten: 3873
Lid geworden op: 09 jun 2008, 20:15
Locatie: Bunsburg

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door Lourens »

helma schreef:ik wacht even op de dubbele uitgave
een parallelbijbel SV/HSV

dan heb ik toch de waaarheid er nog bij :tilt
Ik denk een gedeelde waarheid.
Ik leg de SV er wel gewoon naast.
Vertel God niet hoe groot jouw storm is. Vertel de storm hoe groot jouw GOD is !!!
wim
Berichten: 3776
Lid geworden op: 30 okt 2002, 11:40

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door wim »

Ach, deze leest de SV en geen leest de HSV. Wat maakt het uit?
-DIA-
Berichten: 33957
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door -DIA- »

wim schreef:Ach, deze leest de SV en geen leest de HSV. Wat maakt het uit?
En de ander leest de NBV en die weer de Willibrordvertaling... anderen lezen zelfs de Koran!
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Auto
Berichten: 4533
Lid geworden op: 22 feb 2002, 20:01

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door Auto »

-DIA- schreef:
wim schreef:Ach, deze leest de SV en geen leest de HSV. Wat maakt het uit?
En de ander leest de NBV en die weer de Willibrordvertaling... anderen lezen zelfs de Koran!
Nou nou nou, om de koran te vergelijken met deze vertalingen is heel kort door de bocht en daar doe je de Nederlandse vertalingen erg te kort mee.

Daarnaast zoveel mensen kunnen de koran niet lezen, omdat de koran in het arabisch is geschreven wat niet beheerst wordt door de Marokaanse, Turkse gemeenschap. Vandaar dat er elke keer van die koranlezers ingevlogen moeten worden uit Saudi Arabie of speciaal opgeleid in Marokko.
ZWP
Berichten: 2401
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:43

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door ZWP »

In het boekje "De Statenvertaling herzien" staan nog wat duidelijk voorbeelden.

Enkele voorbeelden waar de SV-ers niet letterlijk vertaalden:

Ef.4:14 "[...]door arglistigheid om listiglijk tot dwaling te brengen."

De vetgedrukte woorden zijn niet letterlijk, er staat namelijk eigenlijk: 'tot de omleiding der dwaling'.

Op vele plaatsen heeft de SV de letterlijk weergave van de Griekse participia (onvoltooide deelwoorden), maar op sommige plaatsen zijn ze ook hiervan afgeweken, bijvoorbeeld:

Mat.15:25 "En zij kwam een aanbad Hem [...]" Er staat in het Grieks namelijk 'en komende en aanbiddende'.
2 Petr. 1:4 "[...]nadat gij ontvloden zijt het verderf [...]" In de grondtekst staat een participium 'ontvloden zijnde'.


Een ander misverstand is dat de SV een volledig concordante vertaling zou zijn. De SV-ers wisten zelf heel goed dat dit onmogelijk zou zijn. Zelfs met kernbegrippen zoals 'sooizoo' lukte dat niet. Het is 43 maal vertaald met 'zaligmaken', 41 maal met 'behouden' en 11 maal met 'verlossen'. De Statenvertalers hebben dus regelmatig contextueel vertaald.

De SV is ook niet altijd consistent. Bijvoorbeeld het woord 'dialogismos' is de 14 keer dat het in het NT voorkomt op maar liefst 7 verschillende wijzen weergegeven, nl. met 'overleggingen', 'bedenkingen, 'gedachten', 'overdenkingen', 'samensprekingen', 'tegensprekingen' en 'twisting'. Het is volgens de mensen van de HSV gemakkelijk terug te brengen tot 2 weergaven, nl. 'overwegingen' en 'meningsverschillen'.

En waarom hebben de SV-ers in de Tien Geboden het in Exodus over 'Gij zult niet echtbreken' en in Deuteronomium over 'Gij zult geen overspel doen'?

En zo staat dit boekje vol met dit soort verhelderende voorbeelden. Te bestellen bij de Stichting.
-DIA-
Berichten: 33957
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door -DIA- »

Auto schreef:
-DIA- schreef:
wim schreef:Ach, deze leest de SV en geen leest de HSV. Wat maakt het uit?
En de ander leest de NBV en die weer de Willibrordvertaling... anderen lezen zelfs de Koran!
Nou nou nou, om de koran te vergelijken met deze vertalingen is heel kort door de bocht en daar doe je de Nederlandse vertalingen erg te kort mee.

Daarnaast zoveel mensen kunnen de koran niet lezen, omdat de koran in het arabisch is geschreven wat niet beheerst wordt door de Marokaanse, Turkse gemeenschap. Vandaar dat er elke keer van die koranlezers ingevlogen moeten worden uit Saudi Arabie of speciaal opgeleid in Marokko.
Ik ken een Marokkaanse man, die best is geïnteresseerd in de Bijbel en de Heidelberger Catechismus... Hij kent ze ook vrij goed. Maar, zei hij, ik wil wel de Statenvertaling, die klinkt het meest betrouwbaar...
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Upquark
Berichten: 474
Lid geworden op: 05 aug 2002, 18:46
Locatie: Apeldoorn

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Bericht door Upquark »

Als die man de SV kan lezen, dan is dat prima. Ik zeg eerlijk dat ik er moeite mee heb...
Gesloten