Geplaatst: 27 okt 2004, 10:28
Moeten we daar nu echt over gaan discussiëren?
Precies! Als Jelle een psalmpje zingt staat-ie er ook niet bij stil dat-ie "Heer" zingt hoor..........................Oorspronkelijk gepost door parsifal
denk er gewoon een ' achter Jelle.
Ik denk dat de meest ingrijpende verschillen die jij noemde komen door dat verschillende handschriften zijn gebruikt voor de grondtekst. De vraag is daar of de SV het per definitie goed doet. De verschillen zijn m.i. niet ingrijpender dan bijvoorbeeld de verschillen tussen het Onze Vader in Mattheus en Lukas in de SV.Oorspronkelijk gepost door Refojongere
En waarom gaat er niemand in op de ingrijpende vertaalverschillen tussen SV en NBV?
Zouden we dan de bijbel nog wel als leesbijbel willen hebben? Waarom zou je een bijbel wel als leesbijbel willen hebben en niet als studiebijbel. Sorry hoor.
Ik heb wel eens een Engelsman horen zeggen: De King James Version is zó zuiver! Haast nog zuiverder dan de grondtekst.Oorspronkelijk gepost door Matthijs
Het wordt zo wel een bijbel met een menselijke factor ipv van een goddelijke factor (het onfeilbare Woord van God). Het is een vrije vertaling!
Ik hou van een Bijbel die zo nauwkeurig en zo letterlijk mogelijk vertaald is vanuit de grondtekst. Want de grondtekst is hét geinspireerde Woord van God. En alles wat bewust niet letterlijk vertaald, is voor mij geen Bijbel!
Er worden meer zorgen gemaakt over de leesbaarheid van de Bijbel, dan over de waarheid die daar instaat. En dat wordt aangevallen in deze tijd waar de duivel rond gaat als een briesende leeuw. Waar gaat hij rond als een briesende leeuw? Precies, in de kerk! De kerk uithollen en het geinspireerde Woord van God feilbaar maken onder het mom van "onfeilbaar".
Ik hou me vast aan de SV! Die is mijns inziens de beste vertaalde Bijbel uit de grondtekst.
Dat hoor je mij niet zeggen!Oorspronkelijk gepost door UnionistIk heb wel eens een Engelsman horen zeggen: De King James Version is zó zuiver! Haast nog zuiverder dan de grondtekst.Oorspronkelijk gepost door Matthijs
Het wordt zo wel een bijbel met een menselijke factor ipv van een goddelijke factor (het onfeilbare Woord van God). Het is een vrije vertaling!
Ik hou van een Bijbel die zo nauwkeurig en zo letterlijk mogelijk vertaald is vanuit de grondtekst. Want de grondtekst is hét geinspireerde Woord van God. En alles wat bewust niet letterlijk vertaald, is voor mij geen Bijbel!
Er worden meer zorgen gemaakt over de leesbaarheid van de Bijbel, dan over de waarheid die daar instaat. En dat wordt aangevallen in deze tijd waar de duivel rond gaat als een briesende leeuw. Waar gaat hij rond als een briesende leeuw? Precies, in de kerk! De kerk uithollen en het geinspireerde Woord van God feilbaar maken onder het mom van "onfeilbaar".
Ik hou me vast aan de SV! Die is mijns inziens de beste vertaalde Bijbel uit de grondtekst.
Nee......ik hòòr idd niks.............Oorspronkelijk gepost door MatthijsDat hoor je mij niet zeggen!Oorspronkelijk gepost door UnionistIk heb wel eens een Engelsman horen zeggen: De King James Version is zó zuiver! Haast nog zuiverder dan de grondtekst.Oorspronkelijk gepost door Matthijs
Het wordt zo wel een bijbel met een menselijke factor ipv van een goddelijke factor (het onfeilbare Woord van God). Het is een vrije vertaling!
Ik hou van een Bijbel die zo nauwkeurig en zo letterlijk mogelijk vertaald is vanuit de grondtekst. Want de grondtekst is hét geinspireerde Woord van God. En alles wat bewust niet letterlijk vertaald, is voor mij geen Bijbel!
Er worden meer zorgen gemaakt over de leesbaarheid van de Bijbel, dan over de waarheid die daar instaat. En dat wordt aangevallen in deze tijd waar de duivel rond gaat als een briesende leeuw. Waar gaat hij rond als een briesende leeuw? Precies, in de kerk! De kerk uithollen en het geinspireerde Woord van God feilbaar maken onder het mom van "onfeilbaar".
Ik hou me vast aan de SV! Die is mijns inziens de beste vertaalde Bijbel uit de grondtekst.
Ik schrijf het ook niet!Oorspronkelijk gepost door BreekijzertjeNee......ik hòòr idd niks.............Oorspronkelijk gepost door MatthijsDat hoor je mij niet zeggen!Oorspronkelijk gepost door UnionistIk heb wel eens een Engelsman horen zeggen: De King James Version is zó zuiver! Haast nog zuiverder dan de grondtekst.Oorspronkelijk gepost door Matthijs
Het wordt zo wel een bijbel met een menselijke factor ipv van een goddelijke factor (het onfeilbare Woord van God). Het is een vrije vertaling!
Ik hou van een Bijbel die zo nauwkeurig en zo letterlijk mogelijk vertaald is vanuit de grondtekst. Want de grondtekst is hét geinspireerde Woord van God. En alles wat bewust niet letterlijk vertaald, is voor mij geen Bijbel!
Er worden meer zorgen gemaakt over de leesbaarheid van de Bijbel, dan over de waarheid die daar instaat. En dat wordt aangevallen in deze tijd waar de duivel rond gaat als een briesende leeuw. Waar gaat hij rond als een briesende leeuw? Precies, in de kerk! De kerk uithollen en het geinspireerde Woord van God feilbaar maken onder het mom van "onfeilbaar".
Ik hou me vast aan de SV! Die is mijns inziens de beste vertaalde Bijbel uit de grondtekst.![]()
Kan zijn Parsifal, maar volgens mij is de NBV evenals de NBG gebaseerd op de Nestlé Aland. [NT] Als je kijkt naar de vertaling van Ruth is er geen enkele tekst waarop de vertaling van de NBV kan terug gaan.Oorspronkelijk gepost door parsifalIk denk dat de meest ingrijpende verschillen die jij noemde komen door dat verschillende handschriften zijn gebruikt voor de grondtekst. De vraag is daar of de SV het per definitie goed doet. De verschillen zijn m.i. niet ingrijpender dan bijvoorbeeld de verschillen tussen het Onze Vader in Mattheus en Lukas in de SV.Oorspronkelijk gepost door Refojongere
En waarom gaat er niemand in op de ingrijpende vertaalverschillen tussen SV en NBV?
Zouden we dan de bijbel nog wel als leesbijbel willen hebben? Waarom zou je een bijbel wel als leesbijbel willen hebben en niet als studiebijbel. Sorry hoor.
Ik doelde niet op het verschil wat door jou is aangegeven. Er gaat theologisch inderdaad het een en ander verloren (als je hier de typen inziet).Oorspronkelijk gepost door ndonselaarKan zijn Parsifal, maar volgens mij is de NBV evenals de NBG gebaseerd op de Nestlé Aland. [NT] Als je kijkt naar de vertaling van Ruth is er geen enkele tekst waarop de vertaling van de NBV kan terug gaan.Oorspronkelijk gepost door parsifalIk denk dat de meest ingrijpende verschillen die jij noemde komen door dat verschillende handschriften zijn gebruikt voor de grondtekst. De vraag is daar of de SV het per definitie goed doet. De verschillen zijn m.i. niet ingrijpender dan bijvoorbeeld de verschillen tussen het Onze Vader in Mattheus en Lukas in de SV.Oorspronkelijk gepost door Refojongere
En waarom gaat er niemand in op de ingrijpende vertaalverschillen tussen SV en NBV?
Zouden we dan de bijbel nog wel als leesbijbel willen hebben? Waarom zou je een bijbel wel als leesbijbel willen hebben en niet als studiebijbel. Sorry hoor.