Herzien of niet?
Er is nog een passage in genoemde brief die merkwaardig op me overkomt, deze:
'In de zeventiende eeuw hebben enkele wijze, maar bovenal godvruchtige mannen, het vertalen van Gods Woord ter hand genomen. En als je de wijsheid van de Godsvreze mag kennen, dan zeg je niet: kom, laat ik dat werk eens doen! Maar dan leer je, dat je geheel en al afhankelijk bent van wijsheid van Boven, van het verlichtend werk van God de Heilige Geest, Die een zondaar in alle waarheid leidt.
Jonge vrienden, zo mogen we gerust zeggen dat onze oude Statenvertaling tot stand gekomen is onder de onmisbare zegen des Heeren en dus als een hemels geschenk!
En nog eens: het besef daarvan doet de liefde tot Gods Woord, zoals dat in onze eigen taal tot ons komt, alleen maar toenemen. Dan zie je in die oude Bijbel de tedere zorg Gods.
'In de zeventiende eeuw hebben enkele wijze, maar bovenal godvruchtige mannen, het vertalen van Gods Woord ter hand genomen. En als je de wijsheid van de Godsvreze mag kennen, dan zeg je niet: kom, laat ik dat werk eens doen! Maar dan leer je, dat je geheel en al afhankelijk bent van wijsheid van Boven, van het verlichtend werk van God de Heilige Geest, Die een zondaar in alle waarheid leidt.
Jonge vrienden, zo mogen we gerust zeggen dat onze oude Statenvertaling tot stand gekomen is onder de onmisbare zegen des Heeren en dus als een hemels geschenk!
En nog eens: het besef daarvan doet de liefde tot Gods Woord, zoals dat in onze eigen taal tot ons komt, alleen maar toenemen. Dan zie je in die oude Bijbel de tedere zorg Gods.
- Oude-Waarheid
- Berichten: 1822
- Lid geworden op: 02 sep 2005, 23:42
- Locatie: Amsterdam
Misschien bedoelde ik wat anders, maar aan die kant is het ook een puinhoop ja.Oude-Waarheid schreef:Ja zeg dat wel Pim en dan te weten dat in heel veel z.g. reformatorische kerken de Staten-Vertaling al weg is van de kanselPim schreef:Tsjonge jonge jonge, wat is het toch een puinhoop in Nederland.
ja hij legt er nog wel maar buitengebruik.
maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
Doe effe rustig.jacob schreef:maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
We praten over de GBS niet over een toko enzo.
Ik noem de HSV ook niet een toko o.i.d.
Ik zie de GBS niet als een of ander heilig instituut.MV schreef:Doe effe rustig.jacob schreef:maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
We praten over de GBS niet over een toko enzo.
Ik noem de HSV ook niet een toko o.i.d.
Maar goed, lees dan gewoon stichting van vrolijke mannen
Ik noem het ook niet heilig!jacob schreef:Ik zie de GBS niet als een of ander heilig instituut.MV schreef:Doe effe rustig.jacob schreef:maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
We praten over de GBS niet over een toko enzo.
Ik noem de HSV ook niet een toko o.i.d.
Maar goed, lees dan gewoon stichting van vrolijke mannen
Maar iets meer respect zou geen kwaad kunnen.
- Oude-Waarheid
- Berichten: 1822
- Lid geworden op: 02 sep 2005, 23:42
- Locatie: Amsterdam
Volkomen mee eens denk toch dat ze daar het werk doen in biddend opzicht (Heere wat wilt Gij dat wij doen zullen)MV schreef:Ik noem het ook niet heilig!jacob schreef:Ik zie de GBS niet als een of ander heilig instituut.MV schreef:Doe effe rustig.jacob schreef:maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
We praten over de GBS niet over een toko enzo.
Ik noem de HSV ook niet een toko o.i.d.
Maar goed, lees dan gewoon stichting van vrolijke mannen
Maar iets meer respect zou geen kwaad kunnen.
Dat bedoel ik.jacob schreef:maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
vreemde actie van de GBS..........
Laten ze toch aansluiting zoeken bij de broeders van de HSV i.p.v. dit soort treurige vlugschriften te verspreiden!
Gelooft het evangelie en bekeert u !
- Miscanthus
- Berichten: 5306
- Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
- Locatie: Heuvelrug
Dat is geen argument. Er worden biddend ook gruwelijke fouten begaan.....Oude-Waarheid schreef:Volkomen mee eens denk toch dat ze daar het werk doen in biddend opzicht (Heere wat wilt Gij dat wij doen zullen)MV schreef:Ik noem het ook niet heilig!jacob schreef:Ik zie de GBS niet als een of ander heilig instituut.MV schreef: Doe effe rustig.
We praten over de GBS niet over een toko enzo.
Ik noem de HSV ook niet een toko o.i.d.
Maar goed, lees dan gewoon stichting van vrolijke mannen
Maar iets meer respect zou geen kwaad kunnen.
- Oude-Waarheid
- Berichten: 1822
- Lid geworden op: 02 sep 2005, 23:42
- Locatie: Amsterdam
Dus u heeft het vlugschrift al helemaal zelf gelezen begrijp ik??plebe schreef:Dat bedoel ik.jacob schreef:maar jongens, ik weet het nu wel hoor,
Ik knikker al mijn vertalingen de prullebak in inclusief mijn bijbel online CD en ga de grondtalen bekijken. lezen kan ik het niet, verstaan al hemaal niet. Maar volgens Ds Hoefnagels is dat ook helemaal geen probleem. Als ik er maar naar kijk en bidt dat de Geest over me zal komen dan lees ik het beter dan wie ook.
Overigens vind ik wel dat met zulke opmerkingen er ook geen enkele grond is voor de GBS. Want die is dan ook overbodig natuurlijk. Het beste besluit lijkt me dan opheffen die toko nadat ze de bijbel in de grondtalen uitgegeven heeft.
Een ding is mij niet duidelijk. Waarom konden alle mensen op de pinksterdag, welke taal ze ook spraken, volgen wat de dicipelen verkondigden? Misschien is het toch wel erg belangrijk dat de vertaling goed met het verstand moet kunnen worden begrepen.............
vreemde actie van de GBS..........
Laten ze toch aansluiting zoeken bij de broeders van de HSV i.p.v. dit soort treurige vlugschriften te verspreiden!
De vertalers van de HSV zullen ook wel biddend te werk gaan...Volkomen mee eens denk toch dat ze daar het werk doen in biddend opzicht (Heere wat wilt Gij dat wij doen zullen)
Alleen, één ding snap ik niet. Dat de GBS vind dat de SV nog voldoende volstaat, is een mening die ik respecteer. Echter, wat ik niet snap dat men daarom de HSV gaat bestrijden. Word de SV stiekum toch niet als een soort heilige vertaling gezien? Het argument alleen, dat de SV leesbaar genoeg is, rechtvaardigd de strijd tegen de HSV niet...