Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Statenvertaling - GBS-tekst (incl. digitale versies en BMU)
59
44%
Statenvertaling - Den Hertog 3-delige uitgave
3
2%
Statenvertaling - Jongbloed editie
9
7%
Statenvertaling - Editie 1977 (NBG)
0
Geen stemmen
Statenvertaling - een andere(!) digitale versie (bv. Importantia/Cross Link, Statenvertaling.net, enz.)
3
2%
Herziene Statenvertaling
50
37%
NBV
5
4%
Naardense Bijbel
1
1%
Het Boek, Groot Nieuws of BGT (Bijbel in Gewone Taal)
1
1%
Andere NL vertaling
3
2%
 
Totaal aantal stemmen: 134

JCRyle
Berichten: 2287
Lid geworden op: 29 mei 2017, 13:08

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door JCRyle »

DDD schreef:Om het even heel extreem te schetsen, en ik hoop niet dat er predikanten zijn die zich daar onverkort bewust van zijn: een vertaling die mensen niet begrijpen is te gebruiken als aanleiding om je eigen opvattingen over God en mens te verkondigen. Mensen die het wel begrijpen en constateren dat de predikant zijn eigen mening geeft en niet aan 'bijbeluitleg' doet, kun je dan neerzetten als mensen bij wie het 'een voet te hoog zit'. Oftewel, ze kennen het bevindelijk niet. Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.

In zo'n geval is een leesbare bijbel eerder een bedreiging dan iets wat je moet nastreven.
Vergeet je in deze benadering niet dat Gods Woord vooral een geestelijk boek is, ondanks dat er veel praktische lessen uit te trekken zijn? De vele tekstwoorden die een diepere laag hebben duiden hier op. Als de Heere onze schuld aanwijst in Zijn Woord, dan spreekt dat niet alleen van onze ongerechtigheid en onheiligheid. Een tekstwoord heeft veelal een tegenover: als de Heere spreekt van onze ongerechtigheid, dan zegt datzelfde woord wat over God, namelijk gerechtigheid. Als de Heere onze ontrouw aanwijst, dan laat dat Gods trouw schitteren. En zo kan ik nog vele voorbeelden geven, waarvoor de letterlijke uitleg van afstand blijft staan. Terwijl als Gods Geest Zich aan het Woord gaat paren, dan gaan blinde ogen zien hoe blind ze zijn voor de waarheid van het Woord. Bij een letterlijke uitleg zit, ook al is het van jou een verwijt, inderdaad de voet te hoog.

Gisteren las ik in een oude Terdege een interview van een Irakees die via de Evangelische gemeenten in de Reformatorische kerken terecht is gekomen. Hij las in eerste instantie de Groot Nieuws Bijbel. Door het alledaagse taalgebruik miste deze man iets in de Bijbel, wat hij later wel vond in de Statenvertaling, namelijk verhevenheid. Dit zei mij wel veel en het heeft mij bestendigd in het blijven vasthouden aan de Statenvertaling.
JCRyle
Berichten: 2287
Lid geworden op: 29 mei 2017, 13:08

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door JCRyle »

Jeremiah schreef:
DDD schreef:Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.
Ik geloof niet dat iemand ooit zoiets durft te beweren.
Van een dergelijk voorbeeld kun je lezen in 'Sleutel & spiegel' van Ds. A.C. Uitslag.
Gebruikersavatar
Wandelende
Inactief
Berichten: 3076
Lid geworden op: 13 jun 2017, 06:43

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Wandelende »

Ik heb mij nooit aan de indruk kunnen onttrekken dat het financiële aspect ook een grote rol speelt in het al dan niet vernieuwen van woorden of het uitbrengen van een andere vertaling.
(~)
Gebruikersavatar
Roos2017
Berichten: 548
Lid geworden op: 02 okt 2017, 18:59

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Roos2017 »

Wandelende schreef:Ik heb mij nooit aan de indruk kunnen onttrekken dat het financiële aspect ook een grote rol speelt in het al dan niet vernieuwen van woorden of het uitbrengen van een andere vertaling.
Die gedachte had ik ook al.
Maar er komt ook een praktische kant bij: wanneer gaat een kerk of kerkgenootschap over op een nieuwe vertaling?
Er zal ongetwijfeld altijd wel mensen zijn die daarin niet mee kunnen; een jongere zal een andere visie op taal hebben dan ouderen die decennia lang met bepaalde woorden vertrouwd zijn en daar ook een emotionele waarde aan hebben gehecht.
Lijkt me niet eenvoudig om op te lossen.
DDD
Berichten: 32655
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door DDD »

Jeremiah schreef:
DDD schreef:Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.
Ik geloof niet dat iemand ooit zoiets durft te beweren.
Nou, dat heb ik zeker wel eens gehoord. Maar nog niet van de preekstoel. Nu selecteer ik ook wel wat in wie ik beluister. Maar denk jij dat er geen predikanten zijn die zeggen: dit staat niet duidelijk zo in de bijbel, maar het is toch wel de ervaring van Gods kinderen?
DDD
Berichten: 32655
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door DDD »

JCRyle schreef:
DDD schreef:Om het even heel extreem te schetsen, en ik hoop niet dat er predikanten zijn die zich daar onverkort bewust van zijn: een vertaling die mensen niet begrijpen is te gebruiken als aanleiding om je eigen opvattingen over God en mens te verkondigen. Mensen die het wel begrijpen en constateren dat de predikant zijn eigen mening geeft en niet aan 'bijbeluitleg' doet, kun je dan neerzetten als mensen bij wie het 'een voet te hoog zit'. Oftewel, ze kennen het bevindelijk niet. Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.

In zo'n geval is een leesbare bijbel eerder een bedreiging dan iets wat je moet nastreven.
Vergeet je in deze benadering niet dat Gods Woord vooral een geestelijk boek is, ondanks dat er veel praktische lessen uit te trekken zijn? De vele tekstwoorden die een diepere laag hebben duiden hier op. Als de Heere onze schuld aanwijst in Zijn Woord, dan spreekt dat niet alleen van onze ongerechtigheid en onheiligheid. Een tekstwoord heeft veelal een tegenover: als de Heere spreekt van onze ongerechtigheid, dan zegt datzelfde woord wat over God, namelijk gerechtigheid. Als de Heere onze ontrouw aanwijst, dan laat dat Gods trouw schitteren. En zo kan ik nog vele voorbeelden geven, waarvoor de letterlijke uitleg van afstand blijft staan. Terwijl als Gods Geest Zich aan het Woord gaat paren, dan gaan blinde ogen zien hoe blind ze zijn voor de waarheid van het Woord. Bij een letterlijke uitleg zit, ook al is het van jou een verwijt, inderdaad de voet te hoog.

Gisteren las ik in een oude Terdege een interview van een Irakees die via de Evangelische gemeenten in de Reformatorische kerken terecht is gekomen. Hij las in eerste instantie de Groot Nieuws Bijbel. Door het alledaagse taalgebruik miste deze man iets in de Bijbel, wat hij later wel vond in de Statenvertaling, namelijk verhevenheid. Dit zei mij wel veel en het heeft mij bestendigd in het blijven vasthouden aan de Statenvertaling.
Ik heb het niet over diepere betekenislagen, maar over onbegrip en fantasie. Ik heb geen idee wat aanleiding kan geven om te denken dat ik zou menen dat de bijbel niet vooral een geestelijk boek is. Ik beweer zeker niet dat je alles in de bijbel letterlijk moet nemen. Sommige dingen zijn figuurlijk, afhankelijk van de bedoeling van de tekst. En ik had het al helemaal niet over praktische lessen.
Jongere
Berichten: 7763
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Jongere »

DDD schreef:
Jeremiah schreef:
DDD schreef:Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.
Ik geloof niet dat iemand ooit zoiets durft te beweren.
Nou, dat heb ik zeker wel eens gehoord. Maar nog niet van de preekstoel. Nu selecteer ik ook wel wat in wie ik beluister. Maar denk jij dat er geen predikanten zijn die zeggen: dit staat niet duidelijk zo in de bijbel, maar het is toch wel de ervaring van Gods kinderen?
Wat jij in je laatste zin zegt is natuurlijk iets heel anders dan wat je in je eerste quote zegt.

Óf men zegt dat de Bijbel "zoveel kan zeggen" (dat heb ik inderdaad nog nooit gehoord - en ik heb toch al heel wat bijzondere dingen horen verkondigen), maar dat de ervaring van Gods volk daar tegenover staat. Zoiets is heel kwalijk.

Óf men zegt, zoals je in je laatste quote zegt, dat er ervaringen zijn in het leven van Gods kinderen die zo duidelijk niet in de Bijbel omschreven staan. Daar kan ik goed in meekomen. Ik denk inderdaad dat niet iedere geestelijke ervaring zo duidelijk in de Bijbel beschreven staat.

Het is natuurlijk een andere vraag wat je daar normatief over zegt vervolgens. Ik geloof dat je jouw laatste uitspraak kunt naspreken en tegelijk volhouden dat een geestelijke ervaring niet in strijd met de Bijbel mag zijn. Je eerste uitspraak ontkent dat met zoveel woorden.

Maar wat ik maar zeggen wil: je vraagt Jeremiah nu naar iets anders dan wat je in je eerste quote beweerde.
Gebruikersavatar
Jeremiah
Berichten: 1555
Lid geworden op: 25 mar 2016, 12:43

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Jeremiah »

Jongere schreef:
DDD schreef:
Jeremiah schreef:
DDD schreef:Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.
Ik geloof niet dat iemand ooit zoiets durft te beweren.
Nou, dat heb ik zeker wel eens gehoord. Maar nog niet van de preekstoel. Nu selecteer ik ook wel wat in wie ik beluister. Maar denk jij dat er geen predikanten zijn die zeggen: dit staat niet duidelijk zo in de bijbel, maar het is toch wel de ervaring van Gods kinderen?
Wat jij in je laatste zin zegt is natuurlijk iets heel anders dan wat je in je eerste quote zegt.

Óf men zegt dat de Bijbel "zoveel kan zeggen" (dat heb ik inderdaad nog nooit gehoord - en ik heb toch al heel wat bijzondere dingen horen verkondigen), maar dat de ervaring van Gods volk daar tegenover staat. Zoiets is heel kwalijk.

Óf men zegt, zoals je in je laatste quote zegt, dat er ervaringen zijn in het leven van Gods kinderen die zo duidelijk niet in de Bijbel omschreven staan. Daar kan ik goed in meekomen. Ik denk inderdaad dat niet iedere geestelijke ervaring zo duidelijk in de Bijbel beschreven staat.

Het is natuurlijk een andere vraag wat je daar normatief over zegt vervolgens. Ik geloof dat je jouw laatste uitspraak kunt naspreken en tegelijk volhouden dat een geestelijke ervaring niet in strijd met de Bijbel mag zijn. Je eerste uitspraak ontkent dat met zoveel woorden.

Maar wat ik maar zeggen wil: je vraagt Jeremiah nu naar iets anders dan wat je in je eerste quote beweerde.
Je bent me voor. Ik wilde t zelfde zeggen.
DDD
Berichten: 32655
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door DDD »

Dat lijkt me ook duidelijk. Maar in het ene geval spreek ik over gewone christenen, en in het andere geval over predikanten. Zo ingewikkeld is dat verschil toch niet?

Als je mijn uitleg twee keer zou lezen, zou je moeten zien dat ik zelf ook onderscheid maak tussen deze twee uitspraken.
Jongere
Berichten: 7763
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Jongere »

DDD schreef:Dat lijkt me ook duidelijk. Maar in het ene geval spreek ik over gewone christenen, en in het andere geval over predikanten. Zo ingewikkeld is dat verschil toch niet?
Nee hoor, dat is heel duidelijk.
Het lijkt voor mij alleen alsof je dezelfde discussie voortzet, maar je verandert blijkbaar bewust (deels) van onderwerp. Dat is natuurlijk prima, maar wel goed om duidelijk te hebben.
DDD
Berichten: 32655
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door DDD »

Ik verander zeker niet van onderwerp.

Want als een predikant zoiets zegt, dan kun je er op wachten dat gemeenteleden het andere zeggen. Het ligt in elkaars verlengde, ook al is het niet hetzelfde.
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 13822
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Herman »

JCRyle schreef:Vergeet je in deze benadering niet dat Gods Woord vooral een geestelijk boek is, ondanks dat er veel praktische lessen uit te trekken zijn? De vele tekstwoorden die een diepere laag hebben duiden hier op. Als de Heere onze schuld aanwijst in Zijn Woord, dan spreekt dat niet alleen van onze ongerechtigheid en onheiligheid. Een tekstwoord heeft veelal een tegenover: als de Heere spreekt van onze ongerechtigheid, dan zegt datzelfde woord wat over God, namelijk gerechtigheid. Als de Heere onze ontrouw aanwijst, dan laat dat Gods trouw schitteren. En zo kan ik nog vele voorbeelden geven, waarvoor de letterlijke uitleg van afstand blijft staan. Terwijl als Gods Geest Zich aan het Woord gaat paren, dan gaan blinde ogen zien hoe blind ze zijn voor de waarheid van het Woord. Bij een letterlijke uitleg zit, ook al is het van jou een verwijt, inderdaad de voet te hoog.
Ik kan je hierin slecht volgen. Nagenoeg de hele bijbel staat toch vol met deze letterlijke betekenis? Of, zowel het weleens gezegd wordt, op elke bladzijde staat geschreven dat er een barmhartig God is voor een zondig mens. Vaak staat dat er openlijk. Soms wat meer verborgen. De algehele lijn is duidelijk en dat woord zoals het er staat is een kracht Gods tot zaligheid. Het letterlijk nemen van de lezing van Gods Woord leidt dus niet tot kennis die een voet te hoog zit.
JCRyle
Berichten: 2287
Lid geworden op: 29 mei 2017, 13:08

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door JCRyle »

Herman schreef:
JCRyle schreef:Vergeet je in deze benadering niet dat Gods Woord vooral een geestelijk boek is, ondanks dat er veel praktische lessen uit te trekken zijn? De vele tekstwoorden die een diepere laag hebben duiden hier op. Als de Heere onze schuld aanwijst in Zijn Woord, dan spreekt dat niet alleen van onze ongerechtigheid en onheiligheid. Een tekstwoord heeft veelal een tegenover: als de Heere spreekt van onze ongerechtigheid, dan zegt datzelfde woord wat over God, namelijk gerechtigheid. Als de Heere onze ontrouw aanwijst, dan laat dat Gods trouw schitteren. En zo kan ik nog vele voorbeelden geven, waarvoor de letterlijke uitleg van afstand blijft staan. Terwijl als Gods Geest Zich aan het Woord gaat paren, dan gaan blinde ogen zien hoe blind ze zijn voor de waarheid van het Woord. Bij een letterlijke uitleg zit, ook al is het van jou een verwijt, inderdaad de voet te hoog.
Ik kan je hierin slecht volgen. Nagenoeg de hele bijbel staat toch vol met deze letterlijke betekenis? Of, zowel het weleens gezegd wordt, op elke bladzijde staat geschreven dat er een barmhartig God is voor een zondig mens. Vaak staat dat er openlijk. Soms wat meer verborgen. De algehele lijn is duidelijk en dat woord zoals het er staat is een kracht Gods tot zaligheid. Het letterlijk nemen van de lezing van Gods Woord leidt dus niet tot kennis die een voet te hoog zit.
De letterlijke betekenis is de eerste betekenis. Als de Heere Zijn volk Israël uit Egypte geleid heeft om de belofte te vervullen, dan leidt Hij dit volk daadwerkelijk uit. Dat dit ook een beeld is dat de Heere Zijn kinderen (de uitverkorenen) wilt uit leiden uit het Egypte van de zonde om te brengen in het hemels Kanaän, is een diepere laag. De eerste betekenis (om het zo maar te noemen) is dat God Israël uitgeleid heeft. De tweede betekenis dat de Heere Zijn gelovigen uitgeleid heeft.
Hetzelfde geldt bijvoorbeeld Jozef. Het daadwerkelijke leven van Jozef is ons opgetekend om de heilshistorische lijn aan te duiden; het gaat alles om de komende Messias. Want God zal Zijn Zoon roepen uit Egypte, daarom moest dat volk naar Egypte. Dat Jozef als tweede betekenis een type is van Christus, is de diepere laag. Dat bedoelde ik te zeggen. En in mijn ogen kan je de letterlijke betekenis dan niet gelijk stellen met de geestelijke betekenis.
JCRyle
Berichten: 2287
Lid geworden op: 29 mei 2017, 13:08

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door JCRyle »

DDD schreef:
DDD schreef:Om het even heel extreem te schetsen, en ik hoop niet dat er predikanten zijn die zich daar onverkort bewust van zijn: een vertaling die mensen niet begrijpen is te gebruiken als aanleiding om je eigen opvattingen over God en mens te verkondigen. Mensen die het wel begrijpen en constateren dat de predikant zijn eigen mening geeft en niet aan 'bijbeluitleg' doet, kun je dan neerzetten als mensen bij wie het 'een voet te hoog zit'. Oftewel, ze kennen het bevindelijk niet. Dezelfde types zeggen: de bijbel kan zoveel zeggen, maar Gods volk leert het anders.

In zo'n geval is een leesbare bijbel eerder een bedreiging dan iets wat je moet nastreven.[/quote

Ik heb het niet over diepere betekenislagen, maar over onbegrip en fantasie. Ik heb geen idee wat aanleiding kan geven om te denken dat ik zou menen dat de bijbel niet vooral een geestelijk boek is. Ik beweer zeker niet dat je alles in de bijbel letterlijk moet nemen. Sommige dingen zijn figuurlijk, afhankelijk van de bedoeling van de tekst. En ik had het al helemaal niet over praktische lessen.
Mijn excuses dat ik je dan niet goed begrepen heb, dat allereerst. Dat predikanten soms wat te vrij zijn in de tekstuitleg kan weleens gebeuren. Dat ze woorden zeggen die je op eerste hand niet in de tekst tegenkomt. Als dit structureel is, dan is dat zeker een punt om aan te dragen bij kerkenraad en predikant. Als het sporadisch is zou ik het uit liefde niet gelijk benoemen.
Moet je dergelijke 'uitwassen' als eigen mening of fantasie benoemen? Ik denk niet altijd. Soms ziet een predikant meer in een tekst, dan een doorsnee gemeentelid. Los van het feit dat deze nu wel of niet de vertaling kan begrijpen. Een predikant gebruikt meer instrumenten (als het goed is), dan alleen een vertaling. Uit de grondtekst kunnen soms diepe en wonderlijke gedachten naar boven komen, die voor een gemeentelid dus verborgen zijn, maar waarin de tekst wel ruimte voor laat.
De uitwas dat Gods volk anders leert dan de Bijbel is inderdaad onjuist te noemen.
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Bericht door Luther »

FlyingEagle schreef:Ik maak me er ernstig zorgen over dat elke vraag naar een goed verstaanbare bijbelvertaling wordt weggezet als een besmetting met de tijdgeest. Ik heb de SV hoog staan maar dat wil niet zeggen dat het taaltechnisch niet verbeterd kan worden.

Eigenlijk zou er in dat verslag moeten staan: een kerkenraad zegt verblijd te zijn met de vraag naar een goed verstaanbare en leesbare bijbelvertaling. Hier spreekt uit de verbondenheid die er gevoeld wordt met het woord van God.

Als ik dat verslag lees voel ik vervreemding en dat vind ik heel erg.
Precies, en dat wil ik ook tegen @DIA en @JCRyle zeggen, die op mijn verzuchting reageerden.
Het gaat mij niet om de HSV.
Maar ik vind het verdrietig dat de focus van de afgevaardigden van die classis alleen maar gericht is op het afwijzen van de roep om een verstaanbaarder Bijbel. Het lijkt wel alsof men geen enkel oog heeft voor de steeds maar groeiende kloof die er is tussen ons dagelijks taalgebruik en dat van de SV. Die roep is er echt niet alleen van jongeren, ook vele ouderen hebben steeds meer moeite met de SV.
Ik ben bang dat het hier gaat om het niet (willen) doorzien van het feit dat er ook oprechte motieven kunnen zitten onder de roep naar een verstaanbaarder Bijbel. Zie gewoon ook punt 1 van de onderscheiding die @Zonderling maakte.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Plaats reactie