Pagina 36 van 69
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 jul 2015, 21:13
door Luther
huisman schreef:Misschien iets dieper doordenken? De HSV ging over een andere vertaling die m.i. niet betrouwbaarder is dan de SV.
De jongereneditie van de HSV vind ik te " gereformeerde bond " achtig ...massief gesproken over geloof. Kan er weinig mee.
De BMU beantwoord aan zijn doel voor onze kinderen.
1. Dezelfde betrouwbare vertaling als ze in kerk, gezin en school tegenkomen.
2. Om de verstaanbaarheid te vergroten een beknopte en helder uitleg.
3. Voor verdieping vele kaders,tijdlijnen,landkaarten enz.
We hoeven de HSV-discussie hier niet over te doen, maar hoe meer ik de grondtekst zelf lees, hoe meer ik ervan overtuigd ben dat de HSV en de SV qua betrouwbaarheid zich aan elkaar kunnen meten.
Je kwalificatie van de HSV-j kan ik wel volgen, hoewel dat niet voor de hele editie geldt.
Het ging mij erom dat je hier een oproep deed om loyaal achter de BMU te gaan staan met argumenten (die ik deel!) die exact dezelfde waren als de argumenten waarmee anderen in de richting van critici opriepen om de HSV loyaal tegemoet te treden.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 jul 2015, 21:39
door Floppy
Ik wil op de vergelijking van de HSVJ en de BMU toch ook reageren. We hebben beide in huis.
- De HSVJ geeft minder uitleg maar meer geestelijke sturing.
- De BMU geeft scheepsladingen aan uitleg en achtergrond maar laat het aan de jeugd zelf over om daar iets mee te doen.
- Een groot deel van de uitleg in de BMU is in de HSVJ overbodig omdat de vertaling zelf helder(der) is.
- De BMU voelt aan als een strak uitgevoerde encyclopedie (zoals de ds-en in het OGG artikel ook zeiden); de HSVJ voelt aan als een persoonlijk Bijbels dagboek.
Ik heb in mijn recensies op Psalmboek.nl uiteindelijk moeten concluderen dat beide uitgaven elkaar uitstekend aanvullen.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 jul 2015, 21:53
door Luther
Floppy schreef:Ik wil op de vergelijking van de HSVJ en de BMU toch ook reageren. We hebben beide in huis.
- De HSVJ geeft minder uitleg maar meer geestelijke sturing.
- De BMU geeft scheepsladingen aan uitleg en achtergrond maar laat het aan de jeugd zelf over om daar iets mee te doen.
- Een groot deel van de uitleg in de BMU is in de HSVJ overbodig omdat de vertaling zelf helder(der) is.
- De BMU voelt aan als een strak uitgevoerde encyclopedie (zoals de ds-en in het OGG artikel ook zeiden); de HSVJ voelt aan als een persoonlijk Bijbels dagboek.
- Men probeert dat te doen, maar ik ben lang niet altijd gelukkig met de inhoud van die sturing.
- Dat is zeer overdreven. We lezen 's avonds aan tafel uit de BMU, korte stukjes en de SV-tekst wordt duidelijk ook voor kinderen aan het einde van de basisschool.
- Dat klopt deels. De BMU moet dingen uitleggen die in de HSV in de tekst is verwerkt. Ik heb al eerder gezegd dat ik een lichte glimlach niet kan onderdrukken als ik in de kantlijn van de BMU SV-woorden verklaard zie worden die in de HSV gewoon in de tekst staan. Hetzelfde geldt voor zinsconstructies die in de BMU in de uitleg staan.
- Nee, dat onderscheid is er niet; totaal met je oneens.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 jul 2015, 22:40
door huisman
Germanicus schreef:huisman schreef:De jongereneditie van de HSV vind ik te " gereformeerde bond " achtig ...massief gesproken over geloof. Kan er weinig mee.
Gereformeerde Bond-achtig?

Is dit net zoiets als beweren dat je weinig met mensen kunt die te Bewaar-het-pand-achtig denken?
Precies net zoiets. Moet kunnen toch ?

Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 jul 2015, 22:54
door Floppy
Luther schreef:
- Men probeert dat te doen, maar ik ben lang niet altijd gelukkig met de inhoud van die sturing.
- Dat is zeer overdreven. We lezen 's avonds aan tafel uit de BMU, korte stukjes en de SV-tekst wordt duidelijk ook voor kinderen aan het einde van de basisschool.
- Dat klopt deels. De BMU moet dingen uitleggen die in de HSV in de tekst is verwerkt. Ik heb al eerder gezegd dat ik een lichte glimlach niet kan onderdrukken als ik in de kantlijn van de BMU SV-woorden verklaard zie worden die in de HSV gewoon in de tekst staan. Hetzelfde geldt voor zinsconstructies die in de BMU in de uitleg staan.
- Nee, dat onderscheid is er niet; totaal met je oneens.
De BMU maakt misschien de tekst wel duidelijk, maar maakt geen toepassing, dat is wat ik bedoel (punt 1 en 2 zijn aan elkaar verwant). En zo zie ik ook punt 4.
Zoals ik al zei, ik denk dat beide uitgaven prima naast elkaar te gebruiken zijn.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 13 jul 2015, 23:02
door Luther
Floppy schreef:Luther schreef:
- Men probeert dat te doen, maar ik ben lang niet altijd gelukkig met de inhoud van die sturing.
- Dat is zeer overdreven. We lezen 's avonds aan tafel uit de BMU, korte stukjes en de SV-tekst wordt duidelijk ook voor kinderen aan het einde van de basisschool.
- Dat klopt deels. De BMU moet dingen uitleggen die in de HSV in de tekst is verwerkt. Ik heb al eerder gezegd dat ik een lichte glimlach niet kan onderdrukken als ik in de kantlijn van de BMU SV-woorden verklaard zie worden die in de HSV gewoon in de tekst staan. Hetzelfde geldt voor zinsconstructies die in de BMU in de uitleg staan.
- Nee, dat onderscheid is er niet; totaal met je oneens.
De BMU maakt misschien de tekst wel duidelijk, maar maakt geen toepassing, dat is wat ik bedoel (punt 1 en 2 zijn aan elkaar verwant). En zo zie ik ook punt 4. Zoals ik al zei, ik denk dat beide uitgaven prima naast elkaar te gebruiken zijn.
Ik heb liever geen toepassing, dan een onjuiste.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 14 jul 2015, 09:55
door freek
Nu, na 36 pagina's discussiƫren, zouden we ook kunnen besluiten dat ieder gewoon de versie kiest die hem/haar het meest aanspreekt. Of gewoon geen van beide.

Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 14 jul 2015, 10:24
door positief-o
Luther schreef:Ik heb liever geen toepassing, dan een onjuiste.
Ik wil mijn kinderen juist leren dat de bijbel God's Woord is, maar dat de theologie altijd mensenwerk blijft. Dat er dus ook onjuiste uitleg kan zijn, dat ze zelf altijd de bijbel ernaast moeten leggen, enz.
Daarnaast vind ik dat 'onjuist' nogal zwart-wit is.
Ik spreek - binnen het kader van de 3FvE-christenen - liever van 'toepassingen die me meer of minder aanspreken', binnen het kader van de bredere bijbelgetrouwe christelijke traditie (d.w.z. hen voor wie de bijbel 100% Gods Woord is, zeggenschap over alle aspecten van het leven etc, dus ook: evangelischen) over 'meer juiste en minder juiste uitleg' en voor hen buiten die cirkel over 'juiste en onjuiste uitleg'.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 14 jul 2015, 10:27
door Luther
positief-o schreef:Luther schreef:Ik heb liever geen toepassing, dan een onjuiste.
Ik wil mijn kinderen juist leren dat de bijbel God's Woord is, maar dat de theologie altijd mensenwerk blijft. Dat er dus ook onjuiste uitleg kan zijn, dat ze zelf altijd de bijbel ernaast moeten leggen, enz.
Daarnaast vind ik dat 'onjuist' nogal zwart-wit is.
Ik spreek - binnen het kader van de 3FvE-christenen - liever van 'toepassingen die me meer of minder aanspreken', binnen het kader van de bredere bijbelgetrouwe christelijke traditie (d.w.z. hen voor wie de bijbel 100% Gods Woord is, zeggenschap over alle aspecten van het leven etc, dus ook: evangelischen) over 'meer juiste en minder juiste uitleg' en voor hen buiten die cirkel over 'juiste en onjuiste uitleg'.
Het was voor mij een algemene stelling.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 jul 2015, 19:12
door Refogast
Wat zijn de bezwaren van de Ger. Gem. en Ger. Gem. in Ned. m.b.t. de Uitlegbijbel?
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 jul 2015, 19:34
door -DIA-
Refogast schreef:Wat zijn de bezwaren van de Ger. Gem. en Ger. Gem. in Ned. m.b.t. de Uitlegbijbel?
Meest bezorgdheid dat de Kanttekeningen op een tweede plan komen, daar benevens dat de tekst van de aantekeningen minder diepgravend is dan de kanttekeningen.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 jul 2015, 19:37
door Curatorium
Refogast schreef:Wat zijn de bezwaren van de Ger. Gem. en Ger. Gem. in Ned. m.b.t. de Uitlegbijbel?
Vanuit de GG heb ik alleen nog maar lof gehoord. Al is het waar wat Dia zegt, er zijn predikanten die benadrukken dat de kanttekeningen ook gebruikt moeten blijven worden, maar ik heb nog niemand gehoord die dat echt als bezwaar tegen de BMU inbracht, alleen ter nuancering. Jij wel Dia?
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 jul 2015, 19:38
door -DIA-
Curatorium schreef:Refogast schreef:Wat zijn de bezwaren van de Ger. Gem. en Ger. Gem. in Ned. m.b.t. de Uitlegbijbel?
Vanuit de GG heb ik alleen nog maar lof gehoord. Al is het waar wat Dia zegt, er zijn predikanten die benadrukken dat de kanttekeningen ook gebruikt moeten blijven worden, maar ik heb nog niemand gehoord die dat echt als bezwaar tegen de BMU inbracht, alleen ter nuancering. Jij wel Dia?
In de Saambinder staat inderdaad een positieve reactie.
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 jul 2015, 19:39
door Refogast
Bedankt voor het antwoord, DIA! Is de OggiN kritscher dan de GG en GGiN?
Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 15 jul 2015, 19:41
door -DIA-
Refogast schreef:Bedankt voor het antwoord, DIA! Is de OggiN kritscher dan de GG en GGiN?
Ik denk meer dat dit meer persoonlijk is dan dat het langs kerkverbanden loopt.