Eerder badinerend dan denigrerend, Wim. Er zat zelfs een mopje tussen dat-ie als een soort "Daar komt de bruid" had gespeeld bij de trouwdienst van z'n zus.wim schreef:Ok. Geen echte Sonates dus. En uit oud materiaal. En losse stukjes. Maar 'mopjes' klinkt wel erg denigrerend. Waren ze niet goed?
Welke muziek beluister je nu? [3]
Waarom zou die bruiloftsmars een mopje zijn? Omdat het zo lekker klinkt misschien? Of zit het slecht in elkaar?Hendrikus schreef:Eerder badinerend dan denigrerend, Wim. Er zat zelfs een mopje tussen dat-ie als een soort "Daar komt de bruid" had gespeeld bij de trouwdienst van z'n zus.wim schreef:Ok. Geen echte Sonates dus. En uit oud materiaal. En losse stukjes. Maar 'mopjes' klinkt wel erg denigrerend. Waren ze niet goed?
Er zijn heel wat cd's met aanbiddings- en lofprijzingsmuziek uit Taizé. Ik kan me voorstellen dat Adorote zich daar zeer wel bij voelt.jvdg schreef:Bedoel je soms die internationale oecomenische broederschap?Adorote schreef:Taize.
Zoja, wat is de relatie met dit topic?
Ik denk dat jij 't te zweverig zult vinden
De Duitsers leggen de klemtoon ook op de tweede lettergreep.Josephus schreef:Radio 4. Componist van de week: Johann Pachelbel. (Pa-chél-bél volgens presentator Peter Bree).
Pachelbel schijnt niet juist te zijn, het is blijkbaar Pachelbel.
Maar misschien zegt onze Pachelbel-expert wel PachelBEL
Probleem: als het Pachelbel is, rijmt het niet meer zo lekker op Jinglebell :mrgreen:
- Christiaan
- Berichten: 2057
- Lid geworden op: 01 sep 2006, 10:03
- Locatie: Zeeland
Hendrikus, denkt daar maar eens een nachtje over!Hendrikus schreef:De Duitsers leggen de klemtoon ook op de tweede lettergreep.Josephus schreef:Radio 4. Componist van de week: Johann Pachelbel. (Pa-chél-bél volgens presentator Peter Bree).
Pachelbel schijnt niet juist te zijn, het is blijkbaar Pachelbel.
Maar misschien zegt onze Pachelbel-expert wel PachelBEL![]()
Probleem: als het Pachelbel is, rijmt het niet meer zo lekker op Jinglebell :mrgreen:
Bij het lezen van de bijbel zijn twee fouten mogelijk: men neemt alles letterlijk of met vergeestelijkt alles (Blaise Pascal)
Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
- Christiaan
- Berichten: 2057
- Lid geworden op: 01 sep 2006, 10:03
- Locatie: Zeeland
Nee, vlug getypt.wim schreef:Pluralis majestatis?Christiaan schreef: Hendrikus, denkt daar maar eens een nachtje over!
En Hendrikus ik leg de klemtoon op de hele naam!
Bij het lezen van de bijbel zijn twee fouten mogelijk: men neemt alles letterlijk of met vergeestelijkt alles (Blaise Pascal)
Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)