NBV Nieuwe Bijbel Vertaling
Volgens mij raken we bij elke vertaling steeds verderaf van het oorspronkelijke.
Wij lezen en onze kinderen lezen dan misschien nog de oude SV erbij maar onze kleinkinderen waarschijnlijk al niet meer en mensen die alleen die nieuwe vertalingen in handen krijgen zullen het op den lange duur als een soort roman gaan lezen,
Nee, als ik zo her en der de diverse teksten leest van oud en nieuw naast elkaar dan straalt er voor mij meer eerbied en ontzag uit voor God dan uit deze nieuwe vertaling.
Echtwaar het is allemaal nieuwlichterij die ons verder weg wil brengen van Gods Woord.
We moeten niet proberen wijzer te zijn dan de mensen die toendertijd door Gods Heilige Geest gelijd zijn. Ik denk dat het nu meer mensenwerk geworden is dan Geestes werk.
Wij lezen en onze kinderen lezen dan misschien nog de oude SV erbij maar onze kleinkinderen waarschijnlijk al niet meer en mensen die alleen die nieuwe vertalingen in handen krijgen zullen het op den lange duur als een soort roman gaan lezen,
Nee, als ik zo her en der de diverse teksten leest van oud en nieuw naast elkaar dan straalt er voor mij meer eerbied en ontzag uit voor God dan uit deze nieuwe vertaling.
Echtwaar het is allemaal nieuwlichterij die ons verder weg wil brengen van Gods Woord.
We moeten niet proberen wijzer te zijn dan de mensen die toendertijd door Gods Heilige Geest gelijd zijn. Ik denk dat het nu meer mensenwerk geworden is dan Geestes werk.
zoals zo vaak speelt jouw gevoel hier een rol...jij vindt dingen in de OV eerbiediger klinken...maar wellicht dat het net zo eerbiedig was in 1600 als dat onze vertaling nu is...mag ook geen reden zijn om een vertaling te beoordelen. Nieuwlichterij.....jij durft....stel dat het wel Gods werk is omdat jij dat misschien toch niet zo goed kan beoordelen...pffffjieuwOorspronkelijk gepost door Jelle
Nee, als ik zo her en der de diverse teksten leest van oud en nieuw naast elkaar dan straalt er voor mij meer eerbied en ontzag uit voor God dan uit deze nieuwe vertaling.
Echtwaar het is allemaal nieuwlichterij die ons verder weg wil brengen van Gods Woord.
We moeten niet proberen wijzer te zijn dan de mensen die toendertijd door Gods Heilige Geest gelijd zijn. Ik denk dat het nu meer mensenwerk geworden is dan Geestes werk.
We proberen toch niet wijzer dan die mensen voorheen die zich door Gods Geest lieten lijden? Volgens mij verwachten we het nog steeds van dezelfde onveranderlijke Geest.
Het blijkt maar weer dat er geen enkele echt vernieuwde vertaling ooit goed gekeurd zal worden door de hele GerGez... zinloos dus...ik ga er niet meer op reageren hier
De reden waarom de moderne theologen de vertaling afkeuren is wat subtieler. Ik zou me van hen in dit geval niet al te veel aantrekken.Oorspronkelijk gepost door Matthijs
Wat een reacties!
Mensen, zelfs moderne theologen keuren NBV af, omdat deze bijbel geen vertaling is vanuit de grondtekst. En hier wordt deze bijbel gewoon geprezen. Bizar!
"Then he isn't safe?" said Lucy.
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
Oorspronkelijk gepost door Refojongere
Handelingen 11
18 En als zij dit hoorden, waren zij tevreden, en verheerlijkten God, zeggende: Zo heeft dan God ook den heidenen de bekering gegeven ten leven!
NBV
18 Toen ze dat gehoord hadden, waren ze gerustgesteld en loofden ze God met de woorden: ‘Dan geeft God dus ook de heidenen de kans om tot inkeer te komen en het nieuwe leven te ontvangen.’
Handelingen 9
4 En ter aarde gevallen zijnde, hoorde hij een stem, die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?
5 En hij zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt. Het is u hard, de verzenen tegen de prikkels te slaan.
6 En hij, bevende en verbaasd zijnde, zeide: Heere, wat wilt Gij, dat ik doen zal? En de Heere zeide tot hem: Sta op, en ga in de stad, en u zal aldaar gezegd worden, wat gij doen moet.
NBV:
4 Hij viel op de grond en hoorde een stem tegen hem zeggen: ‘Saul, Saul, waarom vervolg je mij?’
5 Hij vroeg: ‘Wie bent u, Heer?’ Het antwoord was: ‘Ik ben Jezus, die jij vervolgt.
6 Maar sta nu op en ga de stad in, daar zal je gezegd worden wat je moet doen.’
Handelingen 13
48 Als nu de heidenen dit hoorden, verblijdden zij zich, en prezen het Woord des Heeren; en er geloofden zovelen, als er geordineerd waren tot het eeuwige leven.
NBV
48 Toen de heidenen dit hoorden, verheugden ze zich en spraken ze vol lof over het woord van de Heer, en allen die voor het eeuwige leven bestemd waren aanvaardden het geloof.
Trek zelf je conclusies
48 Toen de heidenen dit hoorden, verheugden ze zich en spraken ze vol lof over het woord van de Heer, en allen die voor het eeuwige leven bestemd waren aanvaardden het geloof.
Kijk dat bedoel ik nu ook met eerbied.
Ik ken geen de Heer, ja alleen Johannes de Heer.
aarom geen Heere laten staan?