Uitlegbijbel in SV
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Re: Uitlegbijbel in SV
Alles ziet er keurig uit. Alleen vind ik voor gebruik in de kerk de letters veel te klein voor oude(re) mensen.
Re: Uitlegbijbel in SV
Uitleg staat er al bij, dus dat probleem is er niet.DDD schreef:Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Re: Uitlegbijbel in SV
Daar heb je wel een punt; dan rest er niets anders dan de grote variant te kopen, van 104 euro.claus schreef:Alles ziet er keurig uit. Alleen vind ik voor gebruik in de kerk de letters veel te klein voor oude(re) mensen.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Luther schreef:Daar heb je wel een punt; dan rest er niets anders dan de grote variant te kopen, van 104 euro.claus schreef:Alles ziet er keurig uit. Alleen vind ik voor gebruik in de kerk de letters veel te klein voor oude(re) mensen.
Ik heb de 64 euro variant en daar is de lettergrootte prima te lezen. Veel beter dan in de kerkbijbel met kanttekeningen.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Dat gaat dus niet om dezelfde predikanten.peterf schreef:Uitleg staat er al bij, dus dat probleem is er niet.DDD schreef:Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Re: Uitlegbijbel in SV
De BMU wordt door alle kerkgenootschappen ter rechterzijde ondersteunt. Ik snap nog steeds het punt niet. Dan is er toch helemaal geen verhindering wat uitleg betreft?DDD schreef:Dat gaat dus niet om dezelfde predikanten.peterf schreef:Uitleg staat er al bij, dus dat probleem is er niet.DDD schreef:Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Re: Uitlegbijbel in SV
Je komt wat verzuurd over, DDD, de laatste tijd. Gaat het wel goed met je?
Re: Uitlegbijbel in SV
Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
Re: Uitlegbijbel in SV
Wat bedoelt u met 'uitspreken in geheimtaal'? Kunt u daarvan een voorbeeld geven?DDD schreef:Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
Een Bijbel met uitleg is nog iets heel anders dan een 'herziening' van de SV zodat spelling en woordgebruik weer actueel is.
Voor dat laatste hoef je niet eens dominee te zijn. Een Neerlandicus kan het zelfs beter.
Het zal een keer moeten gebeuren, je kan het niet voor je uit blijven schuiven.
En ik denk dat het de beste strategie is in de 'strijd' tegen de opkomst van andere Bijbelvertalingen.
Voor dat laatste hoef je niet eens dominee te zijn. Een Neerlandicus kan het zelfs beter.
Het zal een keer moeten gebeuren, je kan het niet voor je uit blijven schuiven.
En ik denk dat het de beste strategie is in de 'strijd' tegen de opkomst van andere Bijbelvertalingen.
- Wittewrongel
- Inactief
- Berichten: 340
- Lid geworden op: 06 nov 2013, 15:52
Re: Uitlegbijbel in SV
En daarom zijn er bij het maken van de BMU niet alleen predikanten geweest maar ook Neerlandicus, Historicus etc.Panny schreef:Een Bijbel met uitleg is nog iets heel anders dan een 'herziening' van de SV zodat spelling en woordgebruik weer actueel is.
Voor dat laatste hoef je niet eens dominee te zijn. Een Neerlandicus kan het zelfs beter.
Het zal een keer moeten gebeuren, je kan het niet voor je uit blijven schuiven.
En ik denk dat het de beste strategie is in de 'strijd' tegen de opkomst van andere Bijbelvertalingen.
Wie Gods wil doet naar zijn wil, Die doet doet niet Gods wil, maar zijn eigen wil. ~ Wittewrongel
Re: Uitlegbijbel in SV
Nou, jouw taalgebruik, maar dan met nog meer bevindelijk jargon, en in een hoog tempo, gecombineerd met veel standaardzinswendingen die de luisteraars bekend in de oren klinken.-DIA- schreef:Wat bedoelt u met 'uitspreken in geheimtaal'? Kunt u daarvan een voorbeeld geven?DDD schreef:Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
Maar om speculatie te voorkomen:
Wat zou volgens de andere deelnemers aan het gesprek de reden zijn dat de GBS zich al jaren bezint op het vervangen van 200 (dacht ik) woorden in de SV? Zo lang, dat zelfs de synode van de GG enigszins ongeduldig werd. En dat wil wat zeggen.
En van het feit dat de BMU niet door de GBS maar door De Banier wordt uitgegeven?
We moeten niet vergeten dat de GBS is ontstaan vanuit zorg over allerlei nieuwe vertalingen, in het bijzonder de NBG '51.
De GBS had er ook bezwaar tegen dat een uitgever de Statenvertaling in een editie-1977 (de Tukker-bijbel) wilde uitbrengen, waarin de voornaamste verandering het verdwijnen van de naamvallen betrof. De GBS-mensen leek dat een verschrikkelijke aanslag op de zuivere Statenvertaling. Als het niet zo droevig was, zou je ervan in de lach schieten.
Re: Uitlegbijbel in SV
Maar de BMU is geen 'herziening', ze schrijven zelf: "De onveranderde Bijbeltekst in de Statenvertaling uitgelegd en toegelicht".Wittewrongel schreef:En daarom zijn er bij het maken van de BMU niet alleen predikanten geweest maar ook Neerlandicus, Historicus etc.Panny schreef:Een Bijbel met uitleg is nog iets heel anders dan een 'herziening' van de SV zodat spelling en woordgebruik weer actueel is.
Voor dat laatste hoef je niet eens dominee te zijn. Een Neerlandicus kan het zelfs beter.
Het zal een keer moeten gebeuren, je kan het niet voor je uit blijven schuiven.
En ik denk dat het de beste strategie is in de 'strijd' tegen de opkomst van andere Bijbelvertalingen.
Toch ben ik wel heel blij met de BMU en heeft de Banier zeker goed werk verricht.
Een 'herziening' van de tekst zelf zou het GBS moeten uitvoeren. Maar ik moet eerlijk zeggen dat ik wat dat betreft momenteel weinig vertrouwen heb in het GBS.
Ik denk dat het heel belangrijk is dat het GBS zich inzet voor het actueel houden van de Statenvertaling (wel natuurlijk onder de voorwaarde dat de vertaling betrouwbaar blijft).
Het is belangrijk dat jonge mensen de Bijbel in hun eigen taal kunnen lezen (17de eeuw Nederlands is niet heilig). Een taal is niet statisch, een taal is in beweging
Ik constateer dat het GBS faalt in de verantwoordelijkheid die ze hebben, en dat ze de HSV dus ook een beetje aan zichzelf te wijten hebben.
Re: Uitlegbijbel in SV
Waarschijnlijk heb je dan ook veel moeite om de bevindelijke taal van de oudvaders te lezen? En nog in leven zijnde predikers die de bevinding naar voren brengen? Ik zeg begrijpen, maar dat is nog iets anders. De bevinding op zich is niet aan te leren. Dat is enkel te bevinden.DDD schreef:Nou, jouw taalgebruik, maar dan met nog meer bevindelijk jargon, en in een hoog tempo, gecombineerd met veel standaardzinswendingen die de luisteraars bekend in de oren klinken.-DIA- schreef:Wat bedoelt u met 'uitspreken in geheimtaal'? Kunt u daarvan een voorbeeld geven?DDD schreef:Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
Maar om speculatie te voorkomen:
Wat zou volgens de andere deelnemers aan het gesprek de reden zijn dat de GBS zich al jaren bezint op het vervangen van 200 (dacht ik) woorden in de SV? Zo lang, dat zelfs de synode van de GG enigszins ongeduldig werd. En dat wil wat zeggen.
En van het feit dat de BMU niet door de GBS maar door De Banier wordt uitgegeven?
We moeten niet vergeten dat de GBS is ontstaan vanuit zorg over allerlei nieuwe vertalingen, in het bijzonder de NBG '51.
De GBS had er ook bezwaar tegen dat een uitgever de Statenvertaling in een editie-1977 (de Tukker-bijbel) wilde uitbrengen, waarin de voornaamste verandering het verdwijnen van de naamvallen betrof. De GBS-mensen leek dat een verschrikkelijke aanslag op de zuivere Statenvertaling. Als het niet zo droevig was, zou je ervan in de lach schieten.
Wie dat niet bevindt zal het niet verstaan, hooguit zal hij of zij er een gedachte bij vormen die zeer menselijk is, maar nooit zoals die door God aan Zijn volk wordt geleerd. Ik weet niet of ik het weer te scherp stel, maar ik geloof wel dat er nog op dit forum zijn die het 'begrijpen'.
Laten we allereerst ons verstand gebruiken. God werkt immers ook door mede ons verstand heen? Al kan het ook zonder dat we verstand hebben. Bekend zijn de woorden: We hebben geen begripsleer, maar een geloofsleer.
Wat de Tukkerbijbel betreft: Juist in het weglaten van de naamvallen zou een complete hertaling nodig zijn, bepaalde zaken uit de grondtekst duidelijk te maken. Het is bekend dat cultuurtalen aan uitdrukkingsvermogen inleveren naarmate de taal zich verder ontwikkelt. Dat is meest geen verrijking maar juist een verarming van de taal. Ik heb zelf de "Tukkerbijbel" enkele jaren 'ernaast' gelezen. Het was zeker geen verrijking, en wie de Statenvertaling niet verstond zou die door de Editie-77 zeker niet ineens beter gaan verstaan.
Ken je trouwens het begin van de GBS? Het was een eenvoudig Fries mannetje die een Bijbel wilde kopen in Zwolle, dhr. Kooistra. In heel Zwolle kon hij, tot zijn verbijstering, niet Statenvertaling meer vinden. Daar is het begonnen. Bij een enkel eenvoudig mannetje, die zich grote zorgen maakte om de zuiverheid van de Bijbeltekst.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«