Net als de opblaaskerk een poos geleden, onder het motto: De kerk komt naar de mensen toe.

Achja die Engelse termen ook hé Bert, ik bedoelde uiteraard singles, gelukkig viel het jou -meteen- op !Bert Mulder schreef:Jammer genoeg zijn de spellingsregels jou wel vreemdMarie-Henriëtte schreef:De spellingsregels zijn jou gelukkig niet vreemd wim.
Wat vrijzinnig met sex te maken heeft, geeft het artikel eigenlijk zelf al aan. De dominee roept singels op één maand lang geen sex te hebben. Waarschijnlijk is dit in een preek naar voren gekomen binnen de gemeente. Dus zou je kunnen stellen dat de singels binnen de gemeente sex hebben, met hunzelf of een tweede persoon erbij.
Een vriend van mij zit bij een PKN -vrijzinnige- gemeente in Nederland, hij woont samen met een vriendin dat zegt ook alweer genoeg.
Ik hoop dat ik het zo duidelijk geformuleerd heb
nooit van gehoord dat singels sex kunnen hebben. Bedoel je misschien singles, oftewel, in ABN, vrijgezellen?
Is een singel niet een soort laan?
Geachte zuster, hartelijk bedankt voor het accent. Daar zat ik al een hele poos op te wachten. Die gebreuken we namelijk in het engels niet, en daarom zit die ook niet op mijn toetsenbord.Marie-Henriëtte schreef: Achja die Engelse termen ook hé Bert, ik bedoelde uiteraard singles, gelukkig viel het jou -meteen- op ! :D
Oh ehm aan je voetnoot zou je even het een en ander kunnen corrigeren... :mrgreen:
In Veenendaal geboren op 17 october 1961. In 1976 geëmigreerd. Lid van de First Protestant Reformed Church of Edmonton, getrouwd en 7 kinderen. In het dagelijks leven Accountant.
Zoek de verschillen.
En wat ziet gij den splinter, die in het oog uws broeders is, maar den balk, die in uw oog is, merkt gij niet?