Pagina 3 van 6

Geplaatst: 13 sep 2006, 09:03
door Eppie
Aan de ene kant mag er geen [her][ver]taling komen van de [heilig] verklaarde statenvertaling. Aan de andere kant worden er theologieën opgehangen, die weliswaar niet altijd verkeerd zijn vaak wel discutabel, maar waar meestal mee op de loop wordt gegaan om een bepaalde theologische richting te rechtvaardigen. Dat begrijp ik niet altijd. Hou je dan ook bij de tekst en contekst en ga niet dieper graven waar dat niet hoeft.

ps. dit is niet bedoelt tegen zonderling, ik ken zijn goede intenties t.a.v. hertalingen ;) Het gaat mij om het algemeen.

Geplaatst: 13 sep 2006, 09:19
door Unionist
Ik denk dat het een en ander ook met elkaar samenhangt: Als hét argument wordt gebruikt dat ongeletterde opa de Statenvertaling wél begrijpt omdat hij met zijn hart leest, terwijl de nieuwe vertalingdrijvers het niet begrijpen omdat er een geestelijke kloof is.

Men vergeet dan dat de ongeletterde opa's, hoe goed bedoeld ook, veel op-de-klank-af exegeses de wereld in gebracht hebben waar we tot op heden nog de wrange vruchten van plukken in de gezindte.

Geplaatst: 13 sep 2006, 13:42
door Tiberius
Psalm 45 : 7 In plaats van Uw vaderen zullen Uw zonen zijn.

Deze tekst wordt vaak ten onrechte geciteerd als In plaats van de vaderen zullen de zonen zijn. Exegetisch gezien natuurlijk grote onzin.

In deze tekst namelijk wordt juist Christus aangesproken. Dat Hij nooit zonder volgelingen, gelovigen zal zijn, die Hij tot koningen en priesters gemaakt heeft. Of berijmd:
Ik zal Uw naam bij elk geslacht doen kennen,
Van kind tot kind zal 't zich aan U gewennen.
Zo rolt Uw lof op 't ruime wereldrond
In eeuwigheid uit aller volk'ren mond.

Geplaatst: 13 sep 2006, 15:22
door freek
Er wordt vaak gezegd: Bereidt uw huis, want gij zult sterven.

Maar volgens mij staat er in de Bijbel: Geeft bevel aan uw huis, want gij zult sterven.
Althans, zó zegt Jesaja het tegen koning Hizkia.

Maar of er een principieel verschil is weet ik niet. Misschien is het eerste wel nieuwe vertaling

Geplaatst: 13 sep 2006, 15:33
door Tiberius
freek schreef:Er wordt vaak gezegd: Bereidt uw huis, want gij zult sterven.

Maar volgens mij staat er in de Bijbel: Geeft bevel aan uw huis, want gij zult sterven.
Althans, zó zegt Jesaja het tegen koning Hizkia.

Maar of er een principieel verschil is weet ik niet. Misschien is het eerste wel nieuwe vertaling
Ik denk dat dat een samentrekking is van: "zijt ook gij bereid" uit Mattheus 24.

Geplaatst: 13 sep 2006, 15:39
door Tiberius
Je hoort wel eens de wens/bede, dat iemand de Heere mag volgen door bezaaid en onbezaaid land.

Het is me niet helemaal duidelijk waar deze kreet vandaan komt. Ik denk uit Jeremia 2 : 2 Zo zegt de HEERE: Ik gedenk der weldadigheid uwer jeugd, der liefde uwer ondertrouw, toen gij Mij nawandeldet in de woestijn, in onbezaaid land.

Geplaatst: 13 sep 2006, 15:47
door Miscanthus
Unionist schreef: Hij laat zich door Goliath niet in het harnas jagen.
Prachtig! :D

Geplaatst: 13 sep 2006, 15:52
door Miscanthus
nog een tekst die voor verkeerde doeleinden te hooi en te gras gebruikt wordt:

Flp 2:13 Want het is God, Die in u werkt beide het willen en het werken, naar [Zijn] welbehagen.

Vaak wordt deze tekst gebruikt als weerwoord op de eis tot geloof en bekering. Helaas vaak met een veelbetekenende klemtoon op: Naar zijn welbehagen[/I, alsof dat een kwestie van willekeur is en dat het maar afwachten is of God het in je werken zal. (een hint naar de verkiezing, die dan veel weg heeft van een loterij).

Geplaatst: 13 sep 2006, 16:07
door Dathenum
Miscanthus schreef:nog een tekst die voor verkeerde doeleinden te hooi en te gras gebruikt wordt:

Flp 2:13 Want het is God, Die in u werkt beide het willen en het werken, naar [Zijn] welbehagen.

Vaak wordt deze tekst gebruikt als weerwoord op de eis tot geloof en bekering. Helaas vaak met een veelbetekenende klemtoon op: Naar zijn welbehagen, alsof dat een kwestie van willekeur is en dat het maar afwachten is of God het in je werken zal. (een hint naar de verkiezing, die dan veel weg heeft van een loterij).
1 vers eerder: Alzo dan, mijn geliefden, gelijk gij te allen tijd gehoorzaam geweest zijt, niet als in mijn tegenwoordigheid alleen, maar veelmeer nu in mijn afwezen, werkt uws zelfs zaligheid met vreze en beven; Als die tekst op die manier misbruikt word is het dus moedwillige uit het verband trekkerij.

Geplaatst: 13 sep 2006, 16:36
door Gian
''Gij geheel anders''

Nergens te vinden...

Geplaatst: 13 sep 2006, 16:44
door Miscanthus
Gian schreef:''Gij geheel anders''

Nergens te vinden...
Lu 22:26 Doch gij niet alzo; maar de meeste onder u, die zij gelijk de minste, en die voorganger is, als een die dient.

Geplaatst: 13 sep 2006, 16:52
door Gian
Mis.
Men doelt op Efeze 4. Maar dan wel de nbg'51 vertaling. En dat weet bijna niemand. Zo is het best grappig om HSV-haters deze zinsnede te zien gebruiken.

Geplaatst: 13 sep 2006, 17:59
door Dathenum
Johannes 1:
12 Maar zovelen Hem aangenomen hebben, dien heeft Hij macht gegeven kinderen Gods te worden, namelijk die in Zijn Naam geloven;
13 Welke niet uit den bloede, noch uit den wil des vleses, noch uit den wil des mans, maar uit God geboren zijn.


Vaak 1 van de bovenstaande verzen geciteerd, en verbind men er conclusies aan die tegen het andere vers ingaan (kan zowel met vers 12 als met vers 13).

Geplaatst: 13 sep 2006, 19:31
door Zonderling
Eppie schreef:... Aan de andere kant worden er theologieën opgehangen, die weliswaar niet altijd verkeerd zijn vaak wel discutabel, maar waar meestal mee op de loop wordt gegaan om een bepaalde theologische richting te rechtvaardigen. Dat begrijp ik niet altijd. Hou je dan ook bij de tekst en contekst en ga niet dieper graven waar dat niet hoeft.
Ik voel mij niet aangesproken, hoor.

Wanneer teksten buiten hun verband moeten dienen om iets "te bewijzen", dan is dit inderdaad beslist onjuist. Nóch in de exegese, nóch in de dogmatiek / systematische theologie mogen teksten buiten hun verband worden gebruikt.

Wat ik echter bedoelde, is de "toepassing" van een tekst, zowel tot bestraffing als tot troost.

Wanneer je oude schrijvers leest, of de puriteinen, dan zijn hun preken doorspekt van de toepassing van teksten in een ander verband dan waar ze oorspronkelijk werden gebruikt. Tegelijk wisten deze mensen heel goed wat de oorspronkelijke bedoeling van de teksten was. In hun preken wisten ze dit ook heel goed te onderscheiden. Het één sluit het ander gelukkig niet uit.

Gelukkig maar, anders waren de Psalmen, ja de hele Bijbel geen troostboek voor de gelovigen. (Steeds zou immers het verwijt kunnen klinken dat een tekst sloeg op David, op Abraham, of alleen in de omstandigheid van tóen, enz. Maar zo is het niet.)

Geplaatst: 14 sep 2006, 09:12
door Unionist
Nog één, en veolgens mij is dat een foutje in de Catechismus: Vaak wordt geciteerd 1 Kor 2:9:
"Maar gelijk geschreven is: Hetgeen het oog niet heeft gezien, en het oor niet heeft gehoord, en in het hart des mensen niet is opgeklommen, hetgeen God bereid heeft dien, die Hem liefhebben."
Daar wordt dan als conclusie aan verbonden: wij kunnen niet weten hoe het in de hemel zal zijn.
Maar verder lezen we in vers 10:
"Doch God heeft het ons geopenbaard door Zijn Geest; want de Geest onderzoekt alle dingen, ook de diepten Gods."
Dus we kunnen het wel degelijk weten!