Pagina 3 van 8

Geplaatst: 24 feb 2005, 17:39
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door MS
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door refo
Het heeft alleen met persoonlijke voorkeuren te maken.

Als ik het goed heb onthouden hebben de statenvertalers gekozen voor
'God' als het hebreeuwse "EL' wordt gebruikt'. Voor 'HEERE' als er in de grondtekst IHWH staat en voor "Heere' als er in de grondtekst 'ADONAI" staat.

Nergens in de Bijbel staat de 'HEERE' wel goed is en dat 'HERE' Hem minder recht zou doen. Dat is vertaaltechnisch. En niets pricnipieels. (Laat LMPS het maar niet horen)
Bij LMPS kan heel weinig er door, dus daar hechten we niet al te veel waarde aan. Hij is zelfs tegen de NBV!!!
Oei, oei, dat ben ik ook. Hij heeft er wel goede argumenten voor. Weleens gelezen?
Natuurlijk zijn er ook argumenten voor de NHG. Trouwens zelfs DS. N. ter Linden is tegen de NBV. En betoon een beetje respect!!
Ik heb geen belangstelling voor zijn argumenten tegen de NBV. Het gaat mij overigens niet om de NBV, dat was slechts één van mijn grapjes. Maar het feit dat hij over veel zaken totaal anders denkt dan ik en een heel andere achtergrond heeft, en naar mijn mening vaak oneigelijke argumenten gebruikt plus ook nog eens vooringenomen is is voor mij een reden om niet veel waarde te hechten aan zijn mening.

Geplaatst: 24 feb 2005, 18:58
door Lizzy
Ik heb ook wel moeite met Heere met 1 e, maar ook omdat ik het met 2 ee's mooier vind. Eigenlijk kan ik er geen principieel argument tegenaan gooien. Gewenning misschien?!?

Geplaatst: 24 feb 2005, 22:24
door Margriet
Heere met 2 (3) e's is gewoon een kwestie van oude spelling.
Maar ik vind het zo mooi staan....

Geplaatst: 24 feb 2005, 22:57
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Margriet
Heere met 2 (3) e's is gewoon een kwestie van oude spelling.
Maar ik vind het zo mooi staan....
Is het in oud-engels ook Loord?

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:00
door Marjan
Volgens mij is het voor sommige mensen echt een breekpunt, zie de posting van Mariken. Hoewel het nog veel en veel erger is als je "Heer" gebruikt ipv "He(e)re"!
Grappig dat vrijwel iedereen op dit forum er zo gemoedelijk op reageert. Terwijl de meningen meestal nogal uiteenlopen.

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:02
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Marjan
Volgens mij is het voor sommige mensen echt een breekpunt, zie de posting van Mariken. Hoewel het nog veel en veel erger is als je "Heer" gebruikt ipv "He(e)re"!
Grappig dat vrijwel iedereen op dit forum er zo gemoedelijk op reageert. Terwijl de meningen meestal nogal uiteenlopen.
Ik denk dat Matthijs nog niet online is geweest :D:D
En Jelle is met vakantie

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:11
door Miscanthus
Here, Heer of Heere maakt niets uit.
Hij zegt van zichzelf: Ik de He(e)re worde niet veranderd. Ongeacht hoe we het spellen.
Ik moest ook even wennen.
In het duits is het "Herr" ook met 1 'e' dus.

Vraag me af wat het verschil is tussen El, Adonai of JHW. Dat zou Scholten weer wèl mooi kunnen uitleggen!

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:25
door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door Lecram

Is het in oud-engels ook Loord?
For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.

(Rom. 6:23, vertaling Tyndale 1534)

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:26
door Marjan
Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door Lecram

Is het in oud-engels ook Loord?
For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.

(Rom. 6:23, vertaling Tyndale 1534)
Mooi!

Kennelijk plakten ze vroeger overal maar een e achter.

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:29
door Hendrikus
Onlangs bezocht ik -buiten mijn woonplaats- een kerkdienst in een gemeente waar men gewend is om te lezen uit de vertaling van 1951. In bijzondere diensten -en dat was hier het geval- werkt men met een gedrukte liturgie, en sinds de verschijning van de Nieuwe Bijbelvertaling drukt men dan de schriftgedeelten af in de NBV, om aldus een beetje aan die nieuwe vertaling te kunnen "proeven". Men is dus gewend aan een vertaling waarin het woord "Here" wordt gebruikt, men gebruikt in bijzondere gevallen een vertaling die spreekt van "Heer".

Ik vond het heel bijzonder om te horen hoe de predikant de schiftgedeelten voorlas. Waar de gedrukte liturgie, conform de NBV, het woord "Heer" liet zien, sprak hij dat woord uit met een duidelijk hoorbare -e aan het eind.
Dat vond ik wel mooi.

Ik kon niet horen of hij nou één of twee e's uitsprak in die eerste lettergreep.
Maar dat vond ik ook niet zo belangrijk..

Geplaatst: 24 feb 2005, 23:32
door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door Marjan
Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door Lecram

Is het in oud-engels ook Loord?
For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.

(Rom. 6:23, vertaling Tyndale 1534)
Mooi!

Kennelijk plakten ze vroeger overal maar een e achter.
Indeed ... En dus kan "HEER" nooit zo erg zijn als sommigen wel willen doen denken. :) Tenzij je natuurlijk bezwaar hebt tegen de mannelijke connotatie ...

Geplaatst: 25 feb 2005, 00:43
door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Indeed ... En dus kan "HEER" nooit zo erg zijn als sommigen wel willen doen denken. :) Tenzij je natuurlijk bezwaar hebt tegen de mannelijke connotatie ...
Zegguh ... Je gaat de familie niet te schande maken met die rare woorden he!

[Aangepast op 24/2/05 door Lecram]

Geplaatst: 25 feb 2005, 03:20
door Egbert
Oorspronkelijk gepost door refo
o, zo!

Heeden voor de middag, quartier voor elf uuren, hebben wij hier een aardbeeving gehad, dewelke, zig swaarder in 't water, dan op het vasteland vertoond heeft.
dit moet in Lissabon geweest zijn.

Geplaatst: 25 feb 2005, 03:24
door Egbert
Oorspronkelijk gepost door MS
Oorspronkelijk gepost door anemoon
el-em-pee, de man van het wee-wee-wee
Denk een wedergeborene man.
Is'tie zelf niet van overtuigd. getuige de recente interviews met hem.

Geplaatst: 25 feb 2005, 11:29
door Marjan
Oorspronkelijk gepost door Egbert
Oorspronkelijk gepost door MS
Oorspronkelijk gepost door anemoon
el-em-pee, de man van het wee-wee-wee
Denk een wedergeborene man.
Is'tie zelf niet van overtuigd. getuige de recente interviews met hem.
Ik herinner me een bladzijdegroot interview met hem, de man heeft zo'n enorme kennis maar hij durfde niet te zeggen dat het voor hem was. Ik werd er verdrietig van. Je hele leven in Gods woord bezig, er voor strijden en je toch geen kind van God weten.