Pagina 18 van 36

Geplaatst: 30 jan 2008, 15:24
door Marnix
Hendrikus schreef:
Marco schreef:Dat zou dan een gemiste kans zijn. De berijming van 1968 begint ondertussen ook gedateerd te raken.
Treedt statig binnen door de poort,
Hier staat zijn troon, hier woont zijn Woord.
Heft hier voor God uw lofzang aan:
Gebenedijd zijn grote naam.


Ja, gebenedijd, dat was in 1968 al niet echt up-to-date...
Maar waarom maakt 1986 dan geen kans? Omdat het vrijgemaakt is? :) Je kan toch per Psalm kijken naar wat inhoudelijk en taalkundig (voor nu) de beste berijming is? Dan kan je Psalmen uit 1968 nemen en bijvoorbeeld in dit geval voor de Gkv-berijming gaan:

Gaat zingend door zijn tempelpoort
zet in de voorhof 't zingen voort,
zingt daar zijn grote naam ter eer,
zing tot zijn glorie, loof de Heer


Begrijpelijk, zingt goed... en goed vertaald:

4 Gaat met een loflied zijn poorten binnen,
zijn voorhoven met lofgezang,
looft Hem, prijst zijn naam;

Geplaatst: 31 jan 2008, 08:08
door Marco
Marnix schreef:
Hendrikus schreef:
Marco schreef:Dat zou dan een gemiste kans zijn. De berijming van 1968 begint ondertussen ook gedateerd te raken.
Treedt statig binnen door de poort,
Hier staat zijn troon, hier woont zijn Woord.
Heft hier voor God uw lofzang aan:
Gebenedijd zijn grote naam.


Ja, gebenedijd, dat was in 1968 al niet echt up-to-date...
Maar waarom maakt 1986 dan geen kans? Omdat het vrijgemaakt is? :) Je kan toch per Psalm kijken naar wat inhoudelijk en taalkundig (voor nu) de beste berijming is? Dan kan je Psalmen uit 1968 nemen en bijvoorbeeld in dit geval voor de Gkv-berijming gaan:

Gaat zingend door zijn tempelpoort
zet in de voorhof 't zingen voort,
zingt daar zijn grote naam ter eer,
zing tot zijn glorie, loof de Heer


Begrijpelijk, zingt goed... en goed vertaald:

4 Gaat met een loflied zijn poorten binnen,
zijn voorhoven met lofgezang,
looft Hem, prijst zijn naam;
Kleine correctie:
Gaat zingend door zijn tempelpoort,
zet in zijn voorhof 't zingen voort,
zingt daar zijn grote naam ter eer,
zingt tot zijn glorie, looft de Heer!


Komt ook nog beter overeen met de tekst. :wink:

Geplaatst: 31 jan 2008, 08:59
door Marnix
Marco schreef:
Marnix schreef:
Hendrikus schreef:
Marco schreef:Dat zou dan een gemiste kans zijn. De berijming van 1968 begint ondertussen ook gedateerd te raken.
Treedt statig binnen door de poort,
Hier staat zijn troon, hier woont zijn Woord.
Heft hier voor God uw lofzang aan:
Gebenedijd zijn grote naam.


Ja, gebenedijd, dat was in 1968 al niet echt up-to-date...
Maar waarom maakt 1986 dan geen kans? Omdat het vrijgemaakt is? :) Je kan toch per Psalm kijken naar wat inhoudelijk en taalkundig (voor nu) de beste berijming is? Dan kan je Psalmen uit 1968 nemen en bijvoorbeeld in dit geval voor de Gkv-berijming gaan:

Gaat zingend door zijn tempelpoort
zet in de voorhof 't zingen voort,
zingt daar zijn grote naam ter eer,
zing tot zijn glorie, loof de Heer


Begrijpelijk, zingt goed... en goed vertaald:

4 Gaat met een loflied zijn poorten binnen,
zijn voorhoven met lofgezang,
looft Hem, prijst zijn naam;
Kleine correctie:
Gaat zingend door zijn tempelpoort,
zet in zijn voorhof 't zingen voort,
zingt daar zijn grote naam ter eer,
zingt tot zijn glorie, looft de Heer!


Komt ook nog beter overeen met de tekst. :wink:
Je hebt gelijk. Ik twijfelde daar al, maar deed het uit mijn hoofd dus kon het niet nazoeken :)

Geplaatst: 31 jan 2008, 16:00
door monique
wat is het verschil eigenlijk tussen psalmen en gezangen :?:

Geplaatst: 31 jan 2008, 16:07
door Unionist
monique schreef:wat is het verschil eigenlijk tussen psalmen en gezangen :?:
Psalmen zijn berijmingen van teksten uit één Bijbelboek. Gezangen zijn soms vrije teksten, soms berijmingen uit de hele Bijbel.

Geplaatst: 31 jan 2008, 16:07
door Oude-Waarheid
monique schreef:wat is het verschil eigenlijk tussen psalmen en gezangen :?:
Psalmen komen (rechtstreeks) uit de bijbel :!:
Gezangen zijn door mensen gemaakt.
Dus houden veel kerken het bij het zingen, bij de psalmen :!:

Geplaatst: 31 jan 2008, 16:17
door Marnix
Oude-Waarheid schreef:
monique schreef:wat is het verschil eigenlijk tussen psalmen en gezangen :?:
Psalmen komen (rechtstreeks) uit de bijbel :!:
Gezangen zijn door mensen gemaakt.
Dus houden veel kerken het bij het zingen, bij de psalmen :!:
Gezangen komen soms ook uit de Bijbel hoor ;) En de Geest inspireert nog steeds mensen met nieuwe liederen. Paulus zegt dat ook: En zingt met elkaar Psalmen, hymnen en geestelijke liederen die de Geest u vol genade ingeeft.

Ik vind Psalmen prachtig maar ik ben wel blij dat we meer zingen, ook liederen over de tijd na David :)

Geplaatst: 31 jan 2008, 17:25
door Hendrikus
Hier nog wel een aardig artikel in dit verband:

http://www.refdag.nl/oud/kl/000308kl08.html

ben het met Steef Post soms hartgrondig oneens, maar deze keer schrijft hij best zinnige dingen :wink:

Geplaatst: 31 jan 2008, 18:25
door monique
Marnix schreef:
Oude-Waarheid schreef:
monique schreef:wat is het verschil eigenlijk tussen psalmen en gezangen :?:
Psalmen komen (rechtstreeks) uit de bijbel :!:
Gezangen zijn door mensen gemaakt.
Dus houden veel kerken het bij het zingen, bij de psalmen :!:
Gezangen komen soms ook uit de Bijbel hoor ;) En de Geest inspireert nog steeds mensen met nieuwe liederen. Paulus zegt dat ook: En zingt met elkaar Psalmen, hymnen en geestelijke liederen die de Geest u vol genade ingeeft.

Ik vind Psalmen prachtig maar ik ben wel blij dat we meer zingen, ook liederen over de tijd na David :)
oke je leert hier wel wat zeg op deze forum :D

Geplaatst: 31 jan 2008, 19:18
door Zonderling
Marnix schreef:Paulus zegt dat ook: En zingt met elkaar Psalmen, hymnen en geestelijke liederen die de Geest u vol genade ingeeft.
Je bedoelt Efeze 5:19 en Kolossenzen 3:16.
(Psalmen, hymnen en geestelijke oden.)

De drie Griekse woorden in deze teksten zijn exact hetzelfde als de opschriften in de Psalmen (!) die in de oude Griekse vertaling de Septuaginta (die ten tijde van Paulus gebruikt werd) voorkomen.

De verschillende woorden die Paulus gebruikt, kunnen niet rechtstreeks als argument worden gebruikt pro de gezangen ! Ik weet dat dit veel gebeurt, maar het is onjuist. Paulus gebruikt niet meer en niets minder dan de drie termen voor de Psalmen die in het Oude Testament worden gebruikt !

Geplaatst: 31 jan 2008, 21:00
door Hendrikus
monique schreef:oke je leert hier wel wat zeg op deze forum :D
Ja, als 't geen Nederlandse taal is, dan toch in elk geval het verschil tussen psalmen en gezangen.

Juist vanwege dat educatieve element zijn ook bepaalde studenten hier zo vaak te vinden :mrgreen:

Geplaatst: 31 jan 2008, 21:16
door Hendrikus
Zonderling schreef:
Marnix schreef:Paulus zegt dat ook: En zingt met elkaar Psalmen, hymnen en geestelijke liederen die de Geest u vol genade ingeeft.
Je bedoelt Efeze 5:19 en Kolossenzen 3:16.
(Psalmen, hymnen en geestelijke oden.)

De drie Griekse woorden in deze teksten zijn exact hetzelfde als de opschriften in de Psalmen (!) die in de oude Griekse vertaling de Septuaginta (die ten tijde van Paulus gebruikt werd) voorkomen.

De verschillende woorden die Paulus gebruikt, kunnen niet rechtstreeks als argument worden gebruikt pro de gezangen ! Ik weet dat dit veel gebeurt, maar het is onjuist. Paulus gebruikt niet meer en niets minder dan de drie termen voor de Psalmen die in het Oude Testament worden gebruikt !
Maar je kunt niet concluderen dat Paulus DUS op de oudtestamentische psalmen doelde. Dat staat er niet, dat kun je er hooguit ín leggen.

Ik denk dat Paulus doelde op andere, door de gemeente gezongen liederen: liederen waarvan we hier en daar fragmenten aantreffen, zoals Ef. 5: 14.

Ook de lofzang uit Openb. 5: 9 en 10 is een (nieuw) gezang.

In de vroege christelijke samenkomsten was er nog geen strak afgebakende liturgie. Paulus geeft in 1 Kor. 14: 26 aanwijzing dat ook in die weinig omlijnde liturgie, waar ruimte was voor allerlei individuele bijdragen, toch alles met stichting moest geschieden. Ongetwijfeld hoorde daar ook een "nieuw gezang" bij.

Geplaatst: 31 jan 2008, 22:44
door Zonderling
Hendrikus schreef:
Zonderling schreef:Je bedoelt Efeze 5:19 en Kolossenzen 3:16.
(Psalmen, hymnen en geestelijke oden.)

De drie Griekse woorden in deze teksten zijn exact hetzelfde als de opschriften in de Psalmen (!) die in de oude Griekse vertaling de Septuaginta (die ten tijde van Paulus gebruikt werd) voorkomen.

De verschillende woorden die Paulus gebruikt, kunnen niet rechtstreeks als argument worden gebruikt pro de gezangen ! Ik weet dat dit veel gebeurt, maar het is onjuist. Paulus gebruikt niet meer en niets minder dan de drie termen voor de Psalmen die in het Oude Testament worden gebruikt !
Maar je kunt niet concluderen dat Paulus DUS op de oudtestamentische psalmen doelde. Dat staat er niet, dat kun je er hooguit ín leggen...
Het lijkt mij niet toevallig dat Paulus precies dezelfde woorden gebruikt die ook in het Bijbelboek Psalmen gebruikt worden als aanduiding voor de Psalmen.

Maar niettemin zou Paulus ook andere 'gezangen' kunnen bedoelen. Dat valt niet uit sluiten en dat heb ik ook niet uitgesloten.

Als we maar wel bedenken dat het eerste woord 'psalmen' niet méér op de Psalmen hoeft te slaan dan het tweede woord 'hymnen' en derde woord 'oden'. En die misvatting wordt maar al te vaak gemaakt. Ik meen dat ik daar terecht op gewezen heb.

Geplaatst: 31 jan 2008, 23:10
door Hendrikus
Zonderling schreef: Als we maar wel bedenken dat het eerste woord 'psalmen' niet méér op de Psalmen hoeft te slaan dan het tweede woord 'hymnen' en derde woord 'oden'. En die misvatting wordt maar al te vaak gemaakt. Ik meen dat ik daar terecht op gewezen heb.
Natuurlijk: zolang je beseft dat die redenatie ook omgekeerd kan worden (de drie woorden kunnen alle drie ook worden gebruikt voor andere liederen dan de liederen die wij kennen uit bijbelboek Psalmen) is er niets aan de hand.

Geplaatst: 31 jan 2008, 23:27
door Daphne
psalm of gezang?! Doe mij nu maar een mooi opwekkingslied :D